Гомер - Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского

Тут можно читать онлайн Гомер - Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: epic-poetry, издательство Алетейя. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Алетейя
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    5-89329-297-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гомер - Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского краткое содержание

Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского - описание и краткое содержание, автор Гомер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новый полный перевод "Одиссеи" Гомера, освобожденный от архаизмов, повторов, старомодного гекзаметра, следует традиции современных английских переводов бессмертной поэмы. Это, в первую очередь, "Одиссея" для чтения - увлекательный роман, написанный для современников автора и переведенный для современников переводчика. Книга призвана показать далекому от классических наук читателю, почему "Одиссея" является одной из самых читаемых книг XX века в Англии. Приложения и комментарии помогают установить связь с великим романом Джеймса Джойса "Улисс". Исраэль Шамир, археолог, путешественник, военный корреспондент и переводчик, создал сегодняшнюю "Одиссею", сохраняя неизменную верность тексту.

Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гомер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Жаловаться не приходится — боги послали мне удачу в моем труде, ферма процветает, ем и пью вволю, могу и поделиться с достойными просителями. Но с тех пор, как тень пала на дворец, и им овладели злодеи, я не слышал доброго слова, и добра не видал от хозяйки. А мы, слуги, любим встретиться с хозяйкой, поболтать, посплетничать, закусить и выпить у нее и унести с собой на ферму какую-нибудь безделицу, что согреет наши верные сердца».

— Эвмей, — спросил Одиссей, — выходит, ты почти младенцем оставил отчий дом и семью? Расскажи, как это произошло. Враги ли разорили твой родной город и захватили тебя в плен, или пираты схватили тебя, когда ты один в поле пас коров или овец, и бросили в трюм, увезли за море и продали за высокую цену здешнему хозяину?

— Мой друг, — ответил несравненный свиновод, — ты спросил, как я попал в рабство. Что же, устройся поудобнее, налей вина в кубок и слушай мой рассказ. Сейчас темнеет рано, вечера долгие, есть время и для рассказов, и для сна. Да и незачем тебе спешить в постель, любое излишество вредно, даже избыточный сон. Но пастухи, если хотят, могут идти почивать, потому что при первом проблеске зари им вставать, завтракать и гнать свиней короля на выпас. А мы посидим вдвоем в хижине за едой и питьем, потешимся воспоминаниями о наших невзгодах. Человек, прошедший сквозь многие беды и странствия, со временем вспоминает и муки с удовольствием.

«Ты спросил меня о моем детстве. Я отвечу на твой вопрос. Может, ты слыхал про остров Сирия, что лежит за Ортигией, где поворачивает солнце. Народу там немного, хотя почвы хороши для скота и овец, и приносят богатый урожай винограда и зерна. Голода не бывает, редки болезни. Страшный мор не поражает островитян, но, когда человек стареет, приходят сребролукий Аполлон и Артемида, поражают его милосердными стрелами и упокаивают в его дому. На острове стоят два города, и владеют всеми землями. Мой отец, Ктесий сын Ормена, был царем обоих городов и правил ими, как бог.

«Однажды наш остров посетили знаменитые финикийские купцы-мореплаватели на корабле, груженом всяческой мишурой. А у моего отца была финикийская наложница, стройная, красивая, и вдобавок умелая швея, но страсть сводит с пути истинного и лучшую из женщин. Ею овладел один финикийский обманщик, когда она пошла стираться. Потом он спросил ее, кто она и откуда. Она указала на высокую крышу нашего дома, и добавила: «Я из славного бронзой Сидона, дочь Арибаса, богатого хозяина. Тафийские пираты схватили меня, когда я шла в город, привезли в это поместье и продали королю за хорошую цену». Ее соблазнитель сказал: «Хочешь вернуться с нами на родину, увидеть высокую крышу собственного дома, обнять родителей? Они живы и славятся своим богатством». Женщина ответила: «С радостью, пусть только все твои товарищи поклянутся отвезти меня целой и невредимой домой». Мореплаватели дали клятву, и она сказала:

— Смотрите, не проболтайтесь! Если повстречаете меня на дороге или у источника, не заговаривайте, а то донесут старику во дворец, и он закует меня в кандалы при первом подозрении, и вас постарается погубить. Храните нашу затею в тайне, пока вы торгуетесь о карго и фрахте. А когда будете готовы к отплытию, пошлите мне весточку во дворец, и я принесу с собой все золото, которое смогу унести, и еще один товар, который я охотно дам вам в уплату за провоз. Я нянчу хозяйского сынка, бесценного мальчика, который всюду ходит за мной. Я захвачу его с собой, и вы получите за него огромные деньги в любом иностранном порту.

«Сказав это, она вернулась в усадьбу. Мореплаватели провели меж нас целый год, и за это время наторговали немало добра. Когда трюмы наполнились, а судно готово к отплытию, они послали гонца предупредить женщину. Хитрец пришел во дворец моего отца, и принес с собой на продажу золотое ожерелье, украшенное янтарными бусинами. Пока моя мать и служанки торговали ожерелье и не отрывали от него глаз, он дал знак моей няне. Она взяла меня за руку и вышла через парадные двери. На веранде она нашла чаши и столики, — там пировали дружинники моего отца перед тем, как вышли в народное собрание. Она живо схватила три кубка и спрятала за пазуху, а я шел рядом с ней в полном неведении.

«Пока мы шли к порту, солнце село, и на дорогу спустился мрак. Финикийский купец был готов к отплытию. Моряки подняли нас на борт и отчалили, гонимые попутным ветром. Мы шли шесть дней и шесть ночей, а когда Кронид сотворил день седьмой, лучница Артемида поразила женщину, и та белой чайкой полетела в трюм. Моряки выбросили ее труп за борт на корм рыбам и тюленям, а я остался в безутешном одиночестве. Ветры и течения пригнали нас к берегу Итаки, и Лаэрт купил меня за хорошую цену. Так я оказался на Итаке».

— Эвмей, — сказал король Одиссей, — твой рассказ о бедах и злосчастьях затронул меня за живое. И все же Зевес послал тебе и удачу, не только беду, ведь ты оказался в дому у щедрого и великодушного хозяина, который тебя кормил и поил. Ты прожил хорошую жизнь, а я бродил по всем городам Вселенной, пока не нашел это убежище.

Они болтали и коротали время, пока не вздремнули ненадолго, но вскоре Заря села на золотой трон.

Тем временем Телемах подошел к берегу Итаки. Экипаж спустил паруса, срубил мачту, на веслах подошел к причалу и пришвартовался. Матросы сошли на берег, приготовили завтрак и смешали пенистое вино. Телемах рассудительно дал им наесться и напиться, а потом отдал приказ:

— Отведите корабль в городской порт, а я пойду к пастухам в горы. К вечеру я вернусь в город, проверив стада, а завтра спозаранку расплачусь с вами честным пиром, мясом и добрым вином.

— А что станет со мной, милый мальчик? — спросил его благородный Феоклимен. — В чьем благородном дому я найду себе пристанище? Или мне следует пойти в дом твоей матери, то есть в твой дом?

— При нормальном положении дел я пригласил бы тебя в наш гостеприимный дом, — ответил рассудительный Телемах, — но меня не будет, и мою мать ты не увидишь. Она редко показывается женихам в чертогах, но сидит у себя в горнице за прялкой. Я скажу тебе, к кому пойти — к благородному Эвримаху, сыну мудрого Полиба. Его боготворят горожане. Он блестящий вождь, и ярый соискатель руки моей матери и трона моего отца. Но один Зевес-Олимпиец ведает, не придет ли для них всех день гнева и отмщения раньше дня свадьбы.

Не успел он выговорить эти слова, как справа пролетел коршун, быстрый гонец Аполлона, с голубем в когтях. Перья голубя летели на землю и падали между кораблем и Телемахом. Феоклимен отозвал Телемаха в сторону и сказал ему:

— Телемах, эта птица полетела направо по воле богов. Я сразу увидел в этом небесное знамение. На Итаке нет рода знатнее твоего, и ваше царствие — вовеки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского отзывы


Отзывы читателей о книге Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского, автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x