Калмыцкий эпос - Джангар
- Название:Джангар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Калмыцкое книжное издательство
- Год:1977
- Город:Элиста
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Калмыцкий эпос - Джангар краткое содержание
«Джангар» — калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыкских богатырей и их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы. В эпосе отражены надежды и чаяния калмыкского народа, его многовековая борьба за своё национальное существование.
Художник В. А. Фаворский.
Джангар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
З аморем ханствовал славный Гюши Замба.
Нежную дочь даровала ему судьба.
Ратью мангасов — опасны людям они, —
Всеми тремя несравненными чиндамани
И золотой горой он владел искони…
Тенгрия сын обручиться давно мечтал
С дочерью ханской — месяцеликой Шавдал, —
Джангар убил небожителя в честной борьбе,
Войско мангасское подчинил он себе,
Ханства Гюши Замбы владыкою стал, —
Так он женился на юной Ага Шавдал.
Верно предсказывающий событий черед
На девяносто и девять весен вперед —
Сказывают: возглавляет Алтан Цеджи
Правую сторону Джангровых богатырей.
Слава о нем перешла страны рубежи.
Он откровенен с ханом державным всегда
И сообщает о тайном и явном всегда.
Левую сторону Джангровых богатырей,
Сказывают, возглавляет Гюзан Гюмбе,
Непобедимый ни на гульбе, ни в борьбе.
Этой высокой достоин чести Гюмбе,
Войско приводит он в трепет секирой своей!
Сказывают: при стесненном усесте — Гюмбе
Может занять места двадцати силачей.
Сказывают: при свободном усесте — Гюмбе
Может занять места сорока силачей.
Рядом с Гюмбе восседает Алый герой.
Он вызывает на бой стотысячный строй.
Страшным подвергнутый мукам в адских краях,
Не возымел он привычки выкрикивать: йах!
Сталью каленой враги сверлили его,
Кожей плетеной, проклятые, били его, —
Вытерпел пытки шулмуса злого герой,
До сумасшествия всех силачей довел,
А не сказал ни единого слова герой!
Воин, способный вырвать сандаловый ствол
С корнем и сучья все на ходу содрать,
Броситься пешим на безмерную рать —
И победить отборнейших силачей.
Он перепрыгнет через леса бердышей
И не заденет ни одного острия.
На две сажени бьет его крови струя.
Тело его не пронзят и тысячи стрел.
Был он зачат именитой Зандан Герел.
Названный Хонгром, он именуется Львом.
Рядом, всегда в одеянии боевом,
Савар Тяжелорукий сидит за столом.
В детстве печальный удел страдальца постиг:
Ростом едва лишь большого пальца достиг —
Были родители Савра умерщвлены.
А через год в пределы его страны
Вторглись войска неизвестных прежде врагов,
Отняли подданных — семьдесят языков.
Савар, взнуздав темно-бурого жеребца,
Вооружившись, отправился на восток.
Мчался, пока не высох горный поток,
Жгучей бесплодной степью скакал без конца
Во исполнение завещанья отца:
„Сын! Поезжай пустынею дикой ты,
И за мангасским последуй владыкой ты.
Грозным Догшоном, Шара владыку зовут,
Все его страны сказочными слывут,
Сказывают: беднякам — богатство дает,
И в родовитых он превращает сирот“.
В полдень, когда придавил вселенную зной,
Спешившись, юноша брел дорогой степной.
Савра заметил всевидящий, мудрый Цеджи,
Молвил пирующим седокудрый Цеджи:
„Мальчик бредет пустынею несколько лун,
И в поводу ведет он коня своего.
Мысли быстрее на полсажени скакун,
Ветра быстрей на сажень; когда на него
Юноша сядет, поднимет секиру свою —
Станет сей всадник непобедимым в бою,
Станет тогда половина мира — его,
Сможет любого сразить секира его!
Ныне, покуда бредет он, жарой опален,
Пеший, голодный, — захватим его в полон“.
И, соглашаясь, кивнул головой нойон.
Мигом оседланы кони. Ветра быстрей,
Двинулись полчища желтых богатырей,
А впереди скакал великий нойон.
Сердцеобразный колодец проехала рать
И миновала мост, похожий на сон.
Тысячи мчались — в полон одного забрать!
Ехали ночью — отряд о сне забывал,
Ехали днем — забывал он сделать привал.
Так они выехали на степной перевал.
Воины видят: все покрыто кругом
Таволожником да зернисто-белым песком.
Путник бредет, по земле чумбур волоча.
Сразу коня отобрали у силача,
Сразу же заняли дорогу к воде.
Даром, что Савар оказался в беде, —
С полчищем бился герой одиннадцать дней.
Даром, что был он пешим, — быстрейших коней
Он догонял, сильнейших героев сбивал.
И скакуны убегали за перевал,
Седла болтались под животами коней.
Видимо, Савар огромной рати сильней!
Богатыри порешили сделать привал.
Что же сказать о Хонгре — неистовом Льве!
Он, охмелев от арзы, храпел в бумбулве,
Спал и не знал, что нойон выезжать приказал.
Думая: „Как бы с Богдо не случилось беды“, —
Спящего мужа стала будить Герензал,
Вылив на темя двенадцать кувшинов воды.
Голову положив на колени свои,
Волосы мужа пригладила Герензал
И обратила к нему моленья свои:
„Где же твой Джангар, сказкою
ставший дневной?
Может быть, хан преисподней в плен его взял?
Где же твой Джангар, мечтой
прослывший ночной?
Может быть, стал он добычей шести владык?
Людям известен обычай шести владык:
Жертву пытают свою от зари до зари.
Может быть, наше войско разбил мальчуган?
Взять его в плен задумали богатыри…
О прирученный дикий мой балабан!
О укрощенный гордый детеныш орла!
О припасенная мной для врага стрела!
Коршун мой, приносящий в клюве гнездо!
Муж мой, спеши на помощь к нойону Богдо!“
Выслушал Алый Хонгор супругу свою.
Стал он похрустывать пальцами десятью,
Буйное сердце забилось в клетке грудной —
Будто бы зверь заметался в чаще лесной.
„Вот как богатыри поступили со мной,—
Не разбудили, поехали без меня!
Я ведь привез их сюда на крупе коня,
Связанными привез их — добычу мою,
Мял их своими пальцами десятью —
Как же могли без меня пойти на врага?
Здесь ли ты, мой коневод, мой Зандан Зарга?
Сивого Лыску скорей оседлай моего,
Сильного — можно Алтай взвалить на него, —
Крепкого — можно полмира объехать на нем!“
И коневод вернулся с хангайским конем.
Лыско помчался труднейшей из горных дорог.
Мчался, как будто буре завидовал он.
Пару высоких и тонких передних ног
Дальше своих челюстей закидывал он,
Задние ноги к прекрасным пахам подбирал
И четырьмя копытами свет попирал.
Грязи комки летели, как стрелы, свистя,
Красная пыль поднималась, к тучам летя.
Так прискакал он к джангровым силачам.
Джангар Богдо воскликнул, не веря очам:
„О, наконец, примчался на сивом коне
Алый мой Лев, мой Хонгор приехал ко мне,
Беркут мой, сердце воинственное мое,
Светоч мой, солнце единственное мое!“
Ноги расставив широк ои подбочась,—
Савар стоит под сенью сандала сейчас,
Савар, которого не побеждал никто!
И с расстояния Хонгор крикнул ему:
„Если теперь в полон я тебя не возьму,
Пусть в этой жизни подвергнусь гневу Богдо,
В будущей жизни — пытаем буду в аду
Ханом Эрл иком, когда к нему попаду.
Быть побежденным — ужасней не знаю греха!“
Интервал:
Закладка: