Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II

Тут можно читать онлайн Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: fanfiction, издательство АТ, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жизнь на лезвии бритвы. Часть II
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АТ
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II краткое содержание

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - описание и краткое содержание, автор Александр Сапегин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение приключений нашего попаданца в ненашего Гарри Поттера.

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Сапегин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Джиневра Уизли, её с обеда или даже с окончания занятий не видели. Я отправлял на её поиски братьев и Дилана Роббса. Дилан?

Чернявый кареглазый шестикурсник отрицательно повёл подбородком.

— Опять Уизли, — обречённо выдохнула МакГонагалл. В следующую секунду она резко побледнела, схватилась за сердце и, как подрубленная, осела на внезапно подкосившихся ногах. Как по команде заголосили испуганные и ошеломлённые ученики, запричитали первогодки.

— Декан, мэм, что с Вами? — над хватающей воздух Минервой нависло расплывающееся лицо Форэста.

— Откат! Что не видишь?! Не мешайте, а лучше помогите. Эрни, Дилан, держите декану руки, Бэкки, зафиксируй голову. Это укрепляющее и противошоковое. Да шевелитесь вы, истуканы! — рявкнул пробившийся через толпу Гарольд Эванс. Зубами вырвав у фиалов с зельями пробки, он навалился на Минерву. — Пейте. Глотайте, Мерлина вам в душу богу мать! Так, та-а-ак, то, что Помфри прописала. Отпускайте.

В глазах Минервы прояснилось.

— Эрни, Дилан, Роджер, мухой несётесь к директору, введите его в курс дела. Если горгулья не пропустит вас, снесите её бомбардой к дементоровой бабушке. Всё поняли? Вы ещё здесь?! — парней будто ветром сдуло, только эхо хлопнувшего портрета Полной Дамы гулкой ударной волной проплыло по помещению. Через гул в голове в мысли Минервы пробилось искреннее удивление. Второкурсник застроил ребят шестого и пятого курсов. Достойная смена растёт. — Где староста девочек, а-а-а, вечно она копается. Анджелина, — Гарольд разыскал взглядом Анджелину Джонсон. — Хватаешь Вуда, Алисию и снитчем летите к Флитвику, от него к Кару. Бегом, бегом, бегом!

Подзывая к себе, Гарольд махнул рукой Генри Лайону.

— Генри, на тебе наставница. Симптомы ты ей лучше меня опишешь. Доставьте профессора в больничное крыло. Объяви нашим тревогу высшего уровня, ты меня понял? Валить придётся в темпе. — Совсем тихо шепнул он на ухо любимого ученика школьного колдомедика. — А я должен наведаться в одно место…

Кивнув старосте, Гарольд метнулся ко входу в гостиную, через мгновение дробная поступь донеслась с лестницы, ещё миг спустя до гриффиндорцев донеслась ругань Полной Дамы, костерившей юных оболтусов, которые носятся как угорелые.

— Кого ещё нет? — с трудом разомкнув потрескавшиеся губы, на выдохе спросила МакГонагалл. — Мистер Гордон, пересчитайте.

Хорошо, мэм, — Эдвард Гордон, широкоплечий темноволосый семикурсник, орлиным взглядом обвёл гостиную, битком набитую стидиозусами. — С третьего курса нет МакГрегора, с четвёртого Голдмена и Беркли, но эти подойдут с минуты на минуту, а из второкурсников отсутствуют Поттер и младший Уизли.

— И почему я не удивлена? — воздев очи горе, вопросила безмолвное пространство декан.

Не успело эхо голоса МакГонагалл растаять в воздухе, со стороны входа в башню послышалась ругань Полной Дамы. Тяжело, со свистом втягивая воздух, в помещение ввалились Голдмен и Беркли.

— Там…, там, — судорожно сглотнув и махнув за спину, Беркли упёрся руками об колени. — Там новая надпись в холле напротив Большого зала. Наследник Слизерина утащил первокурсницу в тайную комнату… Эту…, младшую рыжую Уизли с первого курса.

Пока четверокурсники играли роль черных вестников, компания во главе с Эрни Форэстом домчалась до горгульи, сторожившей директорские покои. Каменная охранница, получившая от Дамболдора указание никого «не пущать», встала грудью на защиту покоев и ни в какую не пускала взмыленных студиозусов к заветной двери, за которой директор проводил кровный ритуал. На крышке старинного, красного дерева, столике, инкрустированном слоновой костью, призрачным светом светился замысловатый рисунок, составленный из нескольких видов геометрических фигур. По углам столика чадным дымом исходили четыре чёрных свечи, вытопленных из человечьего жира, а в центре, в серебряной чаше пузырилась кровавая масса. В принципе, это и была добровольно отданная Сириусом Блеком кровь, только сейчас она густо перемежалась с некоторыми запрещёнными зельями. Ходя по кругу вокруг стола, директор читал катрены, на его губах играла самодовольная улыбка, перетекающая в злорадный оскал, а в глазах проскакивали мстительные огни. За сотни миль от Хогвартса, в доме на площади Гриммо далекого Лондона, схватилась за взорвавшуюся болью грудь хозяйка скрытого от простых смертных дома. До крови закусив губу, она всё-таки нашла в себе силы вызвать домовика. Верный домовик успел подхватить потерявшую сознание женщину. Щелчком пальцев переместив её на диван, он трансгрессировал к семейному колдомедику Блеков. Кричер был очень умным и всегда умел расставлять приоритеты. Промедли древний слуга Рода Блек хоть на секунду и, возможно, чёрная волшба получила бы свои плоды. На счастье Кричера и приготовившейся отойти в иной мир Вальпурги Блек, студиозусы, осаждавшие горгулью у директорского кабинета, перешли от слов к делу. Статуя не будь дурой, мухой убралась с пути бомбард. За неимением каменной глыбы, красные лучи впились в дверь за покинутым постом и в кладку метром правее. Стоит ли говорить, что разозлённые гриффиндорцы превзошли сами себя? Заклинания у них получились качественные — выше всяких похвал. Дверь в директорские покои, несмотря на все чары, вынесло с корнем. Часть стены разнесло по кирпичику. Ударная волна устремилась вверх по винтовой лестнице и сорвала с петель хлипкую внутреннюю преграду. Хоть та и была сколочена из крепких дубовых плах, но всё же ни в какое сравнение не шла с наружней, уничтоженной парнями. Кувыркаясь, полотно смело и в дребезги расколотило столик с рисунком, кровавое зелье в чаше разбрызгало по всей комнате за исключением чистого пятачка на полу, в центре которого стоял отплёвывающийся от пыли директор. На последней секунде Дамболдор успел прервать ритуал и закрыться сферическим щитом. Ритуал был сорван самым неожиданным образом. От злости и бессилия что-либо исправить, Дамболдор заскрипел зубами, он едва-едва успел убрать следы колдовства. Иначе ввалившиеся к нему гриффиндорцы имели несчастье увидеть кое-что, не предназначавшееся для их глаз. Последствия могли быть самые печальные и «обливейт» самое малое, что им грозило. Выслушав старосту, директор разозлился ещё больше: Том, мордредов выкормыш, сумел сорваться с поводка. События вышли из-под контроля и грозили вот-вот обрушить все тщательно лелеемые планы. Впопыхах подсчитывая последствия неудачной интриги, Дамболдор снял заклятие сна с портретов бывших директоров и сорвал ткань с холста, на котором уже толпилось несколько нарисованных шпионов. Выслушав доклады, директор понял, что не всё потеряно и дело можно повернуть к своей пользе. Джиневра Уизли оказалась не единственной посетительницей пристанища Плаксы Миртл. Минуту назад в туалет ворвался Гарольд Эванс, отставая от него на пару лестничных маршей, в туже сторону крались Джейс Поттер и Рональд Уизли. Замечательно! Просто великолепно! Сегодня просто день сюрпризов какой-то. Не получилось тут, компенсируем в другом месте. Плюс на минус в итоге дадут результат отличный от нуля. Пусть младшее поколение пока «развлекается», а ему пора проявить участие и проведать крошку Минни. Нехорошо, если декан родного кабинета помрёт на глазах у детей. Хотя кого он обманывает? Сдохнет «кошка» и Мордред с ней, а уж за эпитафией на могилку дело не станет. Плохо, что наглые паршивцы отправили книзлу под хвост столько трудов по кровной магии. Ничего, верный пёс под рукой, кровь есть, старуху Блек он добьет через пару месяцев, пусть месяц-другой помучается от последствий сердечного приступа. Будет кому-то подарок на Йоль, глупый сынишка наконец станцует канкан на могиле мамашки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Сапегин читать все книги автора по порядку

Александр Сапегин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жизнь на лезвии бритвы. Часть II отзывы


Отзывы читателей о книге Жизнь на лезвии бритвы. Часть II, автор: Александр Сапегин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x