Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II

Тут можно читать онлайн Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: fanfiction, издательство АТ, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жизнь на лезвии бритвы. Часть II
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АТ
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II краткое содержание

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - описание и краткое содержание, автор Александр Сапегин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение приключений нашего попаданца в ненашего Гарри Поттера.

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Сапегин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лекцию о факультетах и традициях в исполнении МакГонагалл я благополучно пропустил мимо ушей. Не впервой. Зато выраженную публично благодарность за колдовство на озере, присмотр за малышами и сушку оных после путешествия, записал на личный счёт и отметил ответным полупоклоном равного равному. Захлёбывающийся слюной и сгорающий от вожделения Хагрид уже утопал, поэтому, в качестве жеста доверия, я чуть приподнял щиты, продемонстрировав краешек ауры. Дети ничего не поняли, а МакГонагалл жест оценила. Первый мостик к нужному союзнику в новой личине успешно наведён.

Вот и Большой Зал, украшенный к празднику. Сотни любопытных взоров обращены в вошедшей процессии. Потолок, столы и лавки не изменились в отличие от учеников. Особенно ярко изменения коснулись гриффиндорцев. Незримая черта делит факультет на две неравные половины. По поведению за столом сразу видно, кто вошёл в львиный прайд, а кто жужжит в улье старого шмеля. Оп-па, почувствовав сильный чужой интерес к своей персоне, я скосил глаза, выцепив в темном углу справа от входа скрытую тенью фигуру завхоза. Согбенный под тяжестью лет старик. Во всех спектрах восприятия передо мною сквиб. Снимаю шляпу, Аргус оказался мастером маскировки — настоящий профессионал! Наложенные им тактильные иллюзии неотличимы от реальности. Больше двух лет он успешно дурачит директора. За этот подвиг ему памятник надо при жизни поставить. Меня Аргус в нынешнем облике ни разу не видел, но благодаря вассальной связи сразу признал. Весь прошлый год завхоз выполнял мой задание, надеюсь не зря я просил его рисовать схемы замка и подземелий, и наше дело выгорит, но об этом позже.

Началось распределение. Я уже устал подпирать стену, дожидаясь своей очереди взгромоздиться на колченогий табурет. Наконец мелочь разбежалась по факультетам и слово взял директор, объявив на весь мир о новичке, поступающем на четвёртый курс Хога по программе обмена. Бла-бла-бла… и вся школа надеется, что Хогвартс станет настоящим домом не только исконным жителям Великобритании, но гостю из заснеженной России. А уж как я на это надеюсь.

— Александр Иванович Кощеефф, — с двумя «ф», на американский манер объявила МакГи, на последок припечатав. — Лорд Айсдрейк.

Фетровый колпак торжественно опустился на мою голову.

— Оу, кхе-кхе, — желчно хихикнула Шляпа. — С возвращением, Лорд! На Слизерин?

— А есть варианты? — на мысленный вопрос, такой же мысленный ответ.

— Слизерин! — на весь зал проорала шляпа и одному мне добавила:

— Удачи, Лорд, я буду держать за вас поля свернутыми.

«Да, — подумал я, она мне понадобится. — Ишь, скуксились!»

Обежав взглядом зал, я остановился на слизеринцах, треть из которых не пылала энтузиазмом от попадания в их дружные снобские ряды дикого варвара из России. Ещё трети факультета было откровенно плевать на полукровку магов и магиков. Не то, чтобы в Англии смешанные браки порицались, но и не приветствовались, слабо говоря. Зато остальная треть, преимущественно с третьего по пятый курс, заинтересованно присматривались к необычному новичку. Сохраняя каменный покерфейс, я гордо прошествовал к столу под зелёно-серебристым знаменем. Послав воздушные поцелуи Лаванде, близняшкам Патил и Лайзе, я хотел приземлиться на свободное место между Креббом и Ноттом, как последний совсем неаристократично расставил локти, перекрывая свободное пространство. Сидящий на противоположной стороне Малфой язвительно усмехнулся, мол, как я буду выбираться из ситуации. В конце стола, где места занимали старшекурсники, что неожиданно, осуждающе покачал головой Маркус Флинт. Из-за истории с Гермионой и связанных с этим делом проблем, капитан квиддичной сборной вынужден был пропустить один год, и сейчас являлся самым старшим учеником школы. Флинт стрельнул глазами на старшекурсника со значком старосты на мантии, тот же предпочёл сделать вид, что не заметил невербального сигнала Маркуса.

— Идиот, — одними губами прошептал Флинт, сообразивший, что тупоголовые четверокурсники наехали на Лорда. Лорд он и в Африке Лорд, МакГонагалл почём зря ремарки не делает.

Парень серьёзно поумнел и сильно поменял приоритеты. Проклятье, за съём которого Флинтам пришлось выложить круглую сумму и принести несколько клятв, вставило ему мозги на место. Хочу акцентировать внимание на одном моменте — Маркус раскаялся по-настоящему. Я несколько раз просматривал воспоминания Вальпурги в думосборе и обратил внимание на золотую дымку, вспыхнувшую вокруг наследника Флинтов, когда с него сняли навешанное Гермионой проклятие. Похоже с ним слетело и ещё кое-что из семейных. Я предполагаю, в далёком прошлом Блеки уже «награждали» Флинтов какой-то гадостью, прописавшейся в семейной и родовой магии, а в тот день, под сурдинку, оно слетело. Почувствовав освобождение от чёрных оков чужой магии, Маркус ничем не выдал своео состояния. Да, выдержка у него отменная. Видимо после этого он окончательно переоценил свои поступки и взялся за ум.

Что ж, раз староста змеек спустил выходку Малфоя и Нотта на тормозах, решивших проверить на вшивость залётного лорда, значит он вписался за весь факультет, а раз остальные промолчали, то всех скопом и буду наказывать. Имею право, они сами выписали мне карт-бланш на сегодняшний вечер. Видимо что-то прочитав на моём лице, Флинт попытался мимикой извиниться за софакультетчиков и как-то уменьшить ответную реакцию, но столкнувшись с холодной полуулыбкой, повисшей на уголках моих губ и пробежавшись взглядом по столу, мысленно махнул рукой. Я понимаю, что Малфой идиот, но Нотт…, тем паче его выходка не укладывалась в голове.

Тем временем директор закончил вступительную речь и объявил начало пира. На столах появилась золотая посуда и праздничные яства. Усмехнувшись как можно презрительней, я отошёл к концу лавки, на которой было место, не занятое первокурсниками. Большая часть учеников и преподавателей сверлили мне спину своими взглядами. Старина Слагги чуть ли не подпрыгивал на месте. Он-то был в курсе, что богатенький русский Буратино спонсировал укомплектование новенькой зельеварни, а вдруг ему придёт в голову потребовать деньги обратно или ещё чего хуже — русский заберёт укомплектованную по последнему слову зельеварения лабораторию. Было у эксцентричного сынка дипломата, как и все русские ненавидящего британских белобородых магов, сиречь у меня, условие, что в кабинет, укомплектованный на мои деньги Снейп и Дамболдор не сделают ни шагу. А тут такой афронт.

— Мисс Скайстоун, разрешите, — с поклоном я обратился к Алисии Скайстоун, первокурснице, распределённой на Слизерин за десять минут до меня.

— Пожалуйста, лорд Айсдрейк, — а девочка одной фразой заткнула за пояс старшее поколение. Она мне уже нравится. Далеко пойдёт.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Сапегин читать все книги автора по порядку

Александр Сапегин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жизнь на лезвии бритвы. Часть II отзывы


Отзывы читателей о книге Жизнь на лезвии бритвы. Часть II, автор: Александр Сапегин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x