Иван Фаатович - Левый Шиба
- Название:Левый Шиба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Фаатович - Левый Шиба краткое содержание
Левый Шиба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ты, всё-таки решился.
- Да, Изаму-кун. Я думал над твоим предложением и понял, что вновь хочу оказаться здесь, - он обвел рукой помещение, - в стенах Кидо-отряда.
- А как же ученики? - усмехнулся я.
- О, не сомневайся, найдется тот, кто позаботится о них, - хитро прищурившись, старичок улыбнулся.
- Надеюсь, с ректором проблем не возникло?
- О нет, Ватанабе-сан отнесся к этому с пониманием.
- Что ж, я рад. В таком случае, добро пожаловать в Кидо-отряд. Снова, - улыбнувшись, я протянул своему старому учителю этот небольшой сверток. С блеском в глазах, мужчина развернул его и бережно, словно священное сокровище, нацепил повязку на руку. С минуту мы помолчали. Я улыбался глядя, как человек, сидящий передо мною в кресле молодеет на глазах. Счастливая улыбка освещает его лицо и вот передо мной уже не суровый преподаватель Кидо в Академии Шинигами, а эдакий Божий Одуванчик. Бодро соскочив с кресла, старик шутливо отдал честь и гаркнул.
- Капитан Шиба, Ито Харуто к службе готов!
- Хорошо! - я надулся, принимая невероятно важный вид, - вот ваше первое задание! Найдите мне толкового секретаря, лейтенант Ито и надежного, лояльного офицера!
- Так точно, капитан! - гаркнул старик и через несколько секунд мы оба расхохотались.
- Ой... а приосанился-то как... я почти поверил! Ха-ха-ха... - сквозь смех пробормотал старичок.
- Так, ладно. Посмеялись и хватит. Но про задание я не шутил. Мне действительно требуется толковый секретарь и как минимум один офицер, на которого можно положиться. Пока что у меня их всего два.
- Кто это, если не секрет? - успокоившись, Харуто отбросил улыбку.
- Ты и я, - после небольшой паузы я продолжил, - я планирую организовать отряд, как сделал это в своё время Мугурума, - видя невысказанный вопрос на лице Харуто, я продолжил, - за всей бумажной работой и прочими организационными моментами будут следить несколько ключевых офицеров. И, естественно, будут её выполнять. Это, - я потряс в руке стопку бумаг, - мне совершенно не нужно.
- То есть, как я понял, ты собираешься дать своим офицерам возможность практически полной свободы действий?
- Да. Поэтому это должен быть не абы кто с улицы, а проверенный, надежный человек.
- Так ведь "отчетов" тебе всё равно не избежать, - нашел Харуто-сан брешь в моем плане. В руках я совсем недавно держал один такой "отчет" от семнадцатого офицера. На десяток страниц.
- Мне хватит двух страниц краткого содержания. И исправлять длину таких отчетов я буду методом Кенсея...
- Дай угадаю. Он наказывал за каждую лишнюю страницу? - улыбнулся новоиспеченный лейтенант.
- Не совсем. За каждое лишнее слово, - на самом деле неправда, но так даже лучше.
Ещё около получаса мы потратили на обсуждение реструктуризации нашего родного отряда. Помимо выданных поручений я переложил на плечи Ито часть бумажной работы. Ровно половину. На счет завтрашнего представления я старика тоже предупредил. И, как показала практика, не напрасно. Харуто разразился длинной матерной триадой на тему того, что до подобного доводить нельзя и такие наглецы должны убираться на месте. Старые привычки учить всех и всему не могли выветриться за час. Уверен, не сообщи я ему о завтрашнем преценденте заранее, он бы схлестнулся с Иендо намного раньше. Вот только вопрос, кто вышел бы победителем? В целом я был согласен со стариком. Нельзя доводить до "вызова и эпической битвы на полигоне". Такое случается сплошь и рядом, когда зарвавшийся офицер бросает вызов капитану. У Шибы-старшего уже около девяти случаев было. Но от Иендо я хотел избавиться самолично и желательно при публике.
Утром я проснулся в приподнятом настроении. В голове окончательно сформировался замечательнейший план "сражения". Захватить асаучи, немного помахать мечами, выбив из колеи соперника и уничтожить каким-нибудь мощным Хадо. Сбитый с толку моим превосходством, как мечника, Иендо не должен успеть придти в себя. Так что, довольный нехитрым планом сражения я отпавился в бараки восьмого отряда, предварительно захватив пару бутылочек хорошего саке. Не из дешевых.
Капитан Киораку нашелся на крыше собственного кабинета, если можно так выразиться. Дело в том, что капитан восьмого отряда занимал целый дом. В нем, помимо его покоев, был и рабочий кабинет, и ещё несколько служебных помещений. Надо ли говорить, что рядом обычно располагалось жилье лейтенанта?
- Киораку-сан! Мне жаль отрывать вас от сна, но солнце уже давно осветило крыши Сейритея и все его жители, кроме вас, уже на ногах! - нарочно громко крикнул я, стоя, так сказать, "под дверью". Немногие ребята из восьмого отряда, ошивающиеся поблизости посмотрели на меня, как на сумасшедшего. Но новое звание давало мне право... настолько непочтительного обращения к капитану. На самом деле, я даже не планировал оскорблять или как-то насмехаться над Шисуем. Мужчина приподнял свою шляпу и лениво посмотрел сначала в небо, но, не найдя там будильника обратил свой взгляд вниз. На меня. Несколько секунд он молчал, видимо, обдумывая что-то и только после этого, прямо как настоящий ленивец медленно-медленно слез с крыши на землю и, зевая, поздоровался.
- Доброе-доброе, Шиба-сан. Что-то вы ко мне зачастили, - мужчина улыбался, глядя на сумку, перекинутую через плечо.
- Почему бы не заглянуть к хорошему знакомому, когда появилось свободное время? - пожал плечами я. Напоминать о том, что хороших знакомых у меня может быть хоть пол Сейритея, собеседник не стал. Просто понимающе улыбнулся.
- Действительно. Жаль, многие другие капитаны не поддерживают нас в стремлении общаться друг с другом... - вздохнул Киораку. Я его понимал очень хорошо. Отряды редко контактируют друг с другом, предпочитая заниматься своими делами по отдельности. Только Кидо-отряд в силу своей специфики регулярно посещает каждый уголок Сейритея. Только кто-то вроде Урахары, Йоруичи и Тессая, что были знакомы ещё с самого детства, могли поддерживать постоянный контакт друг с другом. Мы откупорили первую бутылочку и завели разговор "ни о чем". Погода, природа... сегодня как-то похолодало, жаль, что Укитаке снова поразила болезнь. Интересно, кто станет следующим капитаном? Молодой Соске очень перспективный синигами, не так ли? Прискорбно, что ваша колонка в Вестнике Сейритея не пользуется популярностью...
Эта беседа "хороших знакомых" продлилась несколько часов. Солнце уже давно переползло через центр небосвода и, судя по его положению, сейчас уже около двух дня. Или, чуть больше. Не обращая внимания на этот факт, я продолжал "задерживаться" в гостях у Киораку. Тот, впрочем, не старался меня выдворить, а наоборот, поддерживал разговор, развивая всё новые и новые темы. Пауз даже не возникало. Мы приговорили уже вторую бутылочку из запасов Киораку, когда нас нашел, если не ошибаюсь, восемнадцатый офицер из моего отряда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: