Светлана Исайкина - Гарри Поттер и… просто Гарри
- Название:Гарри Поттер и… просто Гарри
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Исайкина - Гарри Поттер и… просто Гарри краткое содержание
Когда-то я очень хотел быть особенным. Когда мне было одиннадцать, я мечтал, что придёт какой-нибудь добрый волшебник и скажет, что мне предсказано спасти мир… Он пришёл, когда мне было шестнадцать. Но я уже не хочу быть героем. Но моё мнение почему-то никто не хочет слушать…
Гарри Поттер и… просто Гарри - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Какого дьявола вы здесь делаете? — вдруг раздалось рядом с нами.
Ух ты! Профессор Люпин! Хоть одно знакомое лицо!
— Мы… там… это… — попытался выговорить я. Не вышло.
— Не знал, что в Дрянном переулке так весело, — пробормотал мужчина, который стоял рядом с Люпином. Я немного отдышался и посмотрел на него.
Он был высок, в длинных чёрных волосах проскальзывали седые пряди, а серые глаза смотрели на меня очень внимательно. Лицо хранило следы былой красоты, но вообще он выглядел так, будто просидел полжизни в застенках. В застенках? Ага! Значит, это и есть мой крёстный.
— Да мы там встретили одного альбиноса, — попытался объяснить Пат, тоже немного успокоившийся.
— Вы встретили Люциуса Малфоя? — удивился мой крёстный.
Зря он так сказал. Хохот грянул по новой.
— Как? — задыхаясь от смеха, спросил Пат, — Лю… Люциус?!
— Можно просто Люци… — прошептал я, не в силах говорить громче.
— Похож на гомика, — внесла свою лепту наша прелестница. Тут засмеялся и крёстный.
— Не знаю, как вы сюда попали, но лучше пойдёмте отсюда. На нас уже оглядываются, — сказал Люпин.
В том, как мы туда попали, ничего сверхъестественного не было. Мы пришли к Лу и познакомились с её сестрой. Она, будучи волшебницей, конечно же, всё про меня знала. И предложила пойти с ней на Косую Аллею. Косая Аллея, как нам она объяснила, место, где тусуются волшебники Лондона. Ну и мы, недолго думая, решили пойти. Провести, как говорится, разведку боем.
Через двадцать минут общения с Литицией я понял, за что её так ненавидит Лу. За то, что она болтает без умолка и не слушает никого, кроме себя. Что значит, избалованный ребёнок… а ещё она всё время улыбается. Не знаю, как вас, а меня всегда пугают девушки, которые улыбаются двадцать четыре часа в сутки.
Пока мы добрались до Чаринг-Кросс Роуд я готов был её придушить. Пат косился на неё с плохо скрываемой злобой, а Лу корчила гримасы. А Литиция всё промывала нам мозги, как у английских волшебников всё по-варварски устроено и что во Франции всё намного цивилизованнее. Ну и вали во Францию — так и лезло на язык.
Потом мы подошли к крохотному, невзрачному на вид заведению со странным названием «Дырявый котёл». Литиция наморщила нос и вошла. В помещении было слишком темно и убого. В углу сидели несколько пожилых женщин, они потягивали шерри из крохотных бокальчиков. Одна из них курила длинную трубку. Низенький мужчина в цилиндре разговаривал со стариком-барменом, который был лыс и походил на беззубый грецкий орех.
И тут мы невероятным образом разделились. Не то, чтобы мы очень хотели продолжать своё путешествие вместе с Литицией, но стоило всё-таки спросить у неё, куда идти. Дальше мы каким-то невероятным образом вышли через бар в какую-то каморку, а потом в какой-то переход, и, в конце концов, попали на эту чёртову Дрянную аллею.
Всё это я рассказывал Люпину, пока он выводил нас на свет божий. Крёстного (это действительно оказался мой крёстный отец, Сириус Блэк) всё это очень рассмешило. Люпин выглядел немного рассерженным.
— Да ладно, Рем, — бросил ему Сириус, — вспомни, куда нас с Джеймсом только не заносило! Гарри, тебе ещё не говорили? Ты так похож на своего отца…
Глава Шестая, в которой я покупаю волшебную палочку
— А вы-то сами что там делали? — спросил я.
Мы сидели в кафе некого Флореана Фортескью. Угостить всех мороженым пообещал Сириус, но как только хозяин увидел мой лоб, то сразу пришёл в бурный восторг и угостил всех «за счёт заведения».
— Классно, — сказал на это Пат, — твой шрам не только твоя визитка, но и твоя кредитка. Дашь поносить?
— Ага, сейчас отклею, — угрюмо пошутил я.
Да что и говорить, знаменитость давалась мне нелегко.
— Хагрид попросил купить средство от плотоядных слизней, — ответил мне Люпин, — они портят его капусту.
— Рем стал специалистом по огородам, — ухмыльнулся Сириус.
— Главное, что не по чужим, — в тон ему ответил профессор.
— А кто такой Хагрид? — спросил я, чувствуя себя полным идиотом. Потому что Люпин говорил так, будто любому человеку на свете скажи: «Хагрид», и тот тебе сразу ответит: «А! Хагрид! Знаю, знаю…»
Почти та же ситуация, что и с Дамблдором.
— Ну… — протянул профессор, — Хагрид это… ммм…. Хагрид. Он работает в Хогвартсе. Привратник. И преподаёт Уход за магическими существами.
— Какими ещё магическими существами? — заинтересовался Пат.
— Разными, — ответил Люпин, — единорогами, гиппогрифами.
— Драконами, — в тон ему продолжил мой слегка ошарашенный друг.
— Нет, драконы слишком опасны. Они живут в специальных питомниках, — очень серьёзно сказал профессор.
Драконы?! Ну и бред. А я-то не верил в Лохнесское чудовище.
У Пата слегка отвисла челюсть. Лу, кажется, вообще нас не слушала и разглядывала магазин, в котором торговали совами.
— Да где же вы их всех прячете? — наконец пришёл в себя Пат, — думаю, дракона не загонишь в будку. Хотя, что я говорю, постоянно кто-нибудь видит каких-то чудищ. Во всяких газетёнках про это любят писать.
— Не очень-то работает Министерство Магии по сохранению секретности, — ухмыльнулся Сириус. Весь его вид говорил, что это самое Министерство он недолюбливает.
— Да ладно, — сказал я, — всю равно им никто не верит.
— Вот-вот, — согласился со мной Пат, — это особенность психики современного человека. Все в глубине души верят в волшебство, но если показать им настоящую магию, никто не поверит, и все будут искать, в чём фокус.
Молодец, Пат! Сумничал, не удержался.
— Это что, Гринготтс? — не с того, ни с сего спросила Лу, кивая в сторону.
Она указала на ослепительно белое здание, возвышавшееся высоко над соседними магазинчиками. Почему-то у меня сразу возникли ассоциации с колониальной Латинской Америкой. Белый — не цвет Лондона.
— Угу, — подтвердил Сириус, заинтересованно поглядев на Лу, — а откуда ты…
— Мой отец ведёт с ними дела, кажется, по обмену денег — махнула рукой наша подруга, скинув пустую вазочку из-под мороженого на землю, — упс…
Наткнувшись на наши вопрошающие взгляды, продолжила:
— Вообще-то, он тоже колдун. Но с магией у него не очень, знаете ли, даром, что сын вейлы. Так как считает он лучше, чем колдует, то он стал финансистом, а не волшебником.
— Можешь ты удивлять, Лу, — пробормотал Пат.
— Кстати, насчёт банка, — вспомнил Люпин и полез в карман, — это тебе Дамблдор просил передать.
И протянул мне крохотный ключик. Кажется золотой. Я взял его и внимательно на него посмотрел.
— Что это?
— Ключ, — ответил мне крёстный.
— Да я понял, что не замок. Зачем он мне?
Люпин и Сириус обменялись непонимающими взглядами.
— Это ключ от сейфа в банке, — медленно и внятно (будто я слабоумный) проговорил профессор, — там твои деньги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: