Dagassa - Детки
- Название:Детки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Dagassa - Детки краткое содержание
Детки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Рауль, а это можно будет починить? - спросил Гарри, показывая на порванные брюки.
- Конечно, можно, - морщась, Рауль рассматривал через порванную штанину большую ссадину на своей коленке.
Подойдя к небольшому ручейку с пресной водой, Снейп стал обмывать рану, в то время как Гарри выдергивал из своих волос приставшие колючки репейника, горюя о потерянной в лесу шапке.
Солнце то пряталось, то опять появлялось из-за осенних туч. Поднявшийся над озером ветерок обдувал черные вихры маленьких искателей приключений, когда те соревновались в дальности заброса камушков в воду. Весело проводя время на берегу, дети не замечали, что погода менялась. Волны стали увеличиваться и с большей силой биться о камни, торчавшие из воды.
- Смотри, как далеко я сейчас кину, - забравшись на один из камней, а затем, перескочив на дальний, прокричал Гарри и замахнулся камушком.
- Осторожней,- только успел крикнуть Рауль, видя, как надвигается на камень волна.
Гарри от неожиданных брызг волны оступился и рухнул в воду. Рауль кинулся на помощь, но его остановил крик отца, бегущего к детям.
- Не смей, Рауль! - Снейп оттолкнул от воды сына и, скинув мантию, вошел в озеро сам.
Ребенок то уходил под воду, то появлялся над ней, пытаясь схватиться за камень. Но сколькие водоросли, покрывавшие все валуны озера, не давали возможности самостоятельно спастись. Северус добрался до сына и, схватив напуганного мальчишку, вытащил его на берег. Наглотавшись озерной воды, Гарри, плача, еще минуту откашливался.
Мокрый декан, укутав «пловца» своей мантией, быстро повел детей обратно в замок.
* * *
- Ай, профессор, горячо, - зашипел Гарри, когда зельевар велел ему залезть в ванну, в которую добавил несколько настоек трав, помогающих при воспалении легких.
- Ты должен прогреться, чтобы не заболеть. Так что не хнычь и грейся, - добавляя в воду еще одно зелье, сказал отец. - Пока твоя мама проводит лекции, я сделаю все, чтобы ты не простыл.
Гарри взглянул на мужчину и послушно начал опускаться в теплую воду.
Северус вышел из комнаты и, изогнув бровь, сердито посмотрел на второго сына, стоявшего в гостиной и пытавшегося отряхнуть мантию.
- Может, мне сделать заказ мадам Малкин на ежедневную поставку новых мантий, брюк и рубашек?
Рауль молча рассматривал свои испачканные ботинки.
- Так получилось, пап, - попытался оправдаться сын.
- Я тебя о чем предупреждал сегодня? - строго спросил Снейп.
- Ну, - потянул Рауль и взглянул на отца, - Не валяться в листьях, так я не валялся.
- Дальше.
- Не прыгать в ботинках по лужам, так я и не промочил ни один из них. Можешь проверить.
- А шапка с шарфом где? - скрестил руки на груди профессор.
Рауль спохватился и испуганно посмотрел на родителя, вспомнив, что шапку и шарф он оставил в доме людоеда.
- Они потерялись, - только смог выговорить Рауль, думая о том, что великан вполне может по шапке выследить обидчика.
- Странные какие-то шапки и шарфы стали производить. Теряются сразу, как только хозяин выходит на улицу.
Рауль, улыбаясь, пожал плечами.
- Что же, на сегодня прогулок достаточно. Иди переодеваться, - сказал, покачав головой, профессор и пошел в ванную, из которой его уже звал Гарри.
Замотав в большое пушистое полотенце второго сына, Северус отнес мальчика в комнату Рауля, который сидя на стуле, натягивал чистые брюки. Поставив Гарри на кровать и вытирая его полотенцем, профессор, не оборачиваясь, поинтересовался:
- Что у тебя с коленкой, Рауль?
- Ничего, - быстро надел брюки сын.
- А мне кажется, там большая ссадина, - левитировав чистую одежду Рауля, профессор велел Гарри одеваться.
- Ничего такого уж страшного, - делая безразличный вид, сказал Рауль, когда отец, закатав его штанину, посмотрел на рану.
- Да, ничего страшного, но обработать надо, чтобы она точно не пострашнела, - выходя из комнаты, спокойно сказал Снейп.
Рауль сглотнул и посмотрел на друга. Гарри только сочувственно улыбнулся.
После того как ссадина на коленке была обработана, и Рауль стойко перенес эту процедуру, Снейп-старший подвел детей к столу, на котором уже стоял обед.
- До вечера вы - любители портить одежду и коленки, - обращаясь к сыну и добавляя, глядя на Гарри, - и вы - предпочитающие купаться в озере осенью - оба останетесь здесь до самого празднования Хэллоуина, в то время как все остальные, более послушные, дошкольники уже любуются праздничным убранством школы.
Мальчики под пристальным вниманием профессора молча принялись за обед. Для Гарри домовики в качестве третьего блюда принесли теплое молоко. Отодвинув кубок с молоком, мальчик пробормотал:
- Я не люблю теплое молоко. Там пенки.
- Знакомая песня, - улыбнулся отец тому, как похожи его мальчики во вкусах, и велел эльфам принести чай.
* * *
На праздничный ужин собрались все студенты и преподаватели Хогвартса. Дошкольники, сидя за своим столом, с интересом вертели головами, рассматривая убранство Большого зала. Больше всего Гарри заинтересовался парящими под потолком большими тыквами с зубастыми улыбками. Директор произнес речь, посвященную Дню Всех Святых, и на столах появились горы сладостей. Такого разнообразия не видел даже Рауль, который дома время от времени уговаривал своего строгого отца на покупку экзотических конфет.
Лили сидела рядом с профессором зельеварения и, улыбаясь, наблюдала, как Гарри обсуждает с одноклассниками выставленные сладости.
- А почему Гарри не в своей одежде? - шепотом спросила женщина у декана Слизерина, глядя на сына, на котором был джемпер Рауля. - Что-то произошло?
- Нет. Просто у них вошло в привычку портить одежду каждый день, - умолчал о сегодняшнем происшествии профессор.
Радостные вопли студентов заглушили слова декана, так как в Большом Зале начали появляться приведения. Гарри заливался смехом, глядя на толстого монаха, напугавшим близняшек-Сайфер, отчего те закричали и начали лупить приведение леденцами на палочках.
Отлетев подальше от воинственно настроенных дошкольников, толстый монах решил поискать более надежных слушателей.
- Альбус, а почему на праздник не пришел Хагрид? - удивилась профессор МакГонаггл.
Директор, с улыбкой наблюдая за разгоревшимся спором за столом дошкольной группы, спокойно ответил, но так, чтобы это могли услышать родители двух особых сорванцов:
- Представляешь, Минерва, кто-то из детишек, видимо, решил подшутить над нашим лесничим. И теперь Рубеус сидит у себя дома и залечивает раны.
МакГонаггл взволновано взглянула на Дамблдора.
- Ничего страшного не произошло. Просто у Хагрида большой синяк под глазом, поэтому он не решился сегодня появиться на празднике, - стал успокаивать директор и, повернувшись к Северусу, протянул декану вязанную черную шапку с двумя серебряными полосками и шарф, - Мой мальчик, ты случайно не знаешь, чьи это могут быть вещи?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: