MarInk - Жизнь в зеленом цвете - 6
- Название:Жизнь в зеленом цвете - 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
MarInk - Жизнь в зеленом цвете - 6 краткое содержание
Жизнь в зеленом цвете - 6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Двадцать раз нам не надо, - рассмеялся Гарри. - Когда пойдём? Вроде бы на время нет никаких указаний в тех инструкциях, что прислали близнецы…
Блейз помедлил, пристально оглядывая Большой зал. Гарри тоже оглядел, но ничего особенного не увидел; ему хотелось побыстрей вылечиться, избавиться от ежедневной боли, от тошноты и слабости, выкинуть все зелья к чертям и колдовать без оглядки.
- Хоть сейчас, - решил Блейз, тряхнув головой. - Пойдём?
- Пойдём, - Гарри резво вскочил из-за стола: нетерпение жгло изнутри.
Прикрыв глаза, Блейз три раза прошёлся мимо стены; Гарри наблюдал за тем, как проявляется высокая деревянная дверь с металлической круглой ручкой. Блейз открыл дверь и шутливо поклонился:
- Прошу, сэр!
- Благодарю, Вы очень любезны, - рассмеялся Гарри и первым ступил в комнату.
Просторная лужайка, поросшая травой по колено, была окружена высоким деревьями, стоявшими друг к другу так тесно, что Гарри даже не мог разглядеть, были за ними стены или снова деревья. Большой квадратный камень, абсолютно плоский, лежал посередине лужайки.
- У друидов обычно были ещё всяческие атрибуты языческих богов, которым на таких камнях приносили жертвы, - скинувший мантию Блейз, вооружившись угольком, проводил на светлом камне линию за линией. - Но нам такого экстрима не нужно…
- Я могу помочь чем-нибудь? Что там вообще полагается делать? Я так и не прочитал толком инструкцию, ты почти сразу отобрал…
- А мне нужнее, - Блейз обернулся на секунду и показал Гарри язык. - Ты по ритуалу должен просто расслабиться и получать удовольствие…
- Тогда совершенно непонятно, зачем надо чертить всё это и зажигать свечи, расширяющие сознание, - заметил Гарри, сдерживая смех. - Или ты просто давно хотел претворить в жизнь такую фантазию?
- А то как же! - Блейз соединил две линии и удовлетворённо полюбовался результатом. - Представляешь, как здорово: лежим мы на каменном алтаре, жёстко, холодно, все в этом угле - и трахаемся, как ни в чём не бывало, дыма от свечей нанюхавшись…
- Всегда знал, что ты извращенец… - на этом месте у Гарри кончилось хладнокровие, и он заржал в голос.
- Пять баллов Слизерину за эрудицию, - Блейз дочертил одну пентаграмму и принялся за другую, вписывая её в предыдущую.
- Я вставлю их в рамочку и повешу на стену, - Гарри сорвал травинку и растёр её между пальцами; тёмный сок запачкал руки. - Классная вещь Выручай-комната… всё совсем как настоящее…
Блейз не ответил - вырисовывание пентаграммы занимало всё его внимание. Гарри устроился под деревом и стал тихонько наблюдать за Блейзом. «Как он двигается… будто танцует. Никогда не замечал раньше… наверно, его с детства учили танцевать… ага, и рисовать пентаграммы тоже», - Гарри хмыкнул.
- Блейз, ты случайно не выпросил у комнаты к этому лесу ещё и пару хищных зверюшек? А то у меня такое ощущение, что на меня беспардонно пялятся…
- Тебе мерещится, - Блейз, перегнувшись через край камня, аккуратно чертил. - Вот мне, например, кажется, что кое-кто - не будем тыкать пальцем в лохматых и зеленоглазых - буквально пожирает взглядом мою задницу, когда я в такой интригующей позе. Чего только не почудится, да?
Гарри рассмеялся, а Блейз, отложив уголёк на край камня, принялся расставлять свечи, прилепляя их к камню в нужным местах обычным маггловским скотчем.
- А почему не магической клейкой лентой или не заклинанием?
- Во время ритуала будет большой выброс энергии, - объяснил Блейз и оборвал скотч зубами. - Любая магия вокруг покорежится… Выручай-комнате, полагаю, ничего не сделается, её делали люди посильнее нас с тобой, зато клейкой ленте будет несладко. А сие нежелательно есть, если свечи во время ритуала попадают…
- Лесные пожары - бедствие цивилизованных стран, - с умным видом кивнул Гарри.
- Волнуешься?
- С чего ты взял?
- А ты всегда перед чем-нибудь важным начинаешь язвить и зубоскалить. Не волнуйся, всё получится.
- Я уверен, что получится, - Гарри улыбнулся. - Это ведь ты всем занимаешься… главное, говори, что делать, чтобы я не напортачил.
- Обязательно, - Блейз прикрепил последнюю свечу. - А теперь раздевайся.
- Что, ты всё-таки решил заняться своими фантазиями?
- Всенепременно. А чтобы замаскировать свои злостные намерения, нарисую на тебе тем же угольком точки, которых я должен касаться, чтобы энергия шла в тебя. Прикрытие, понимаешь?
- Чего только люди не придумают, лишь бы сексом в экзотических условиях заняться, - понимающе хмыкнул Гарри, вылезая из джинсов.
- И не говори, такие затейники… - Блейз снял рубашку.
- А тебе зачем раздеваться?
- У меня одежда сшита с помощью магии. А ничего такого быть не должно, не дай Мерлин, помешает. Правда, трусы я сегодня предусмотрительно надел маггловские, а то и правда не ритуал бы у нас получился, а сплошные фантазии. Кстати, портключ тоже сними.
- Угу, - Гарри расстегнул цепочку с янтарным фениксом и пристроил его на кучку своей одежды. - Так сойдёт?
- Вполне, - Блейз методично поджигал свечу за свечой кончиком палочки. - Сейчас разгорятся, и начинаем.
- У тебя руки дрожат… тоже волнуешься?
- Обычный мандраж, как перед контрольной, - улыбнулся Блейз. - Всё-таки не спиритический сеанс устраиваем…
- Это да, - Гарри встал рядом с Блейзом, наблюдая, как выравниваются огоньки свечей и как их дым становится белоснежным и приобретает конусообразную форму, расширяясь кверху. «Хотел бы я знать, как это сделано…»
- Ну… всё, по-моему, - голос Блейза слегка дрогнул. - Можно залезать на алтарь, только, ради бога, ни в коем случае не затопчи какую-нибудь линию.
- Jawohl, mein Fuhrer! - со смешком отсалютовал Гарри; эти слова он как-то вычитал в исторической книге, посвящённой борьбе Дамблдора и Гриндельвальда и взял на вооружение, но сказать их было до сих пор всё как-то некому.
- Постой… - Блейз перехватил за локоть уже примерившегося ступить на камень Гарри и притянул к себе для поцелуя: долгого, глубокого, неспешного; Блейз словно заново познавал Гарри этим поцелуем, запоминал малейшие трещинки на его губах и выпуклости дёсен, пробовал его на вкус - так ласково и в то же время требовательно, что у Гарри подогнулись колени.
- Мерлин, я и не знал, что ты так умеешь, - потрясённо выдохнул Гарри.
- Век живи, век учись, - Блейз выпустил локоть Гарри и подтолкнул того к камню. - Залезай, и поосторожней.
- Угу, - Гарри, тщательно следя за тем, куда ступает, встал на край камня. - А дальше как?
- Я скажу, - Блейз вскочил на камень с другой стороны и ловко ступил на чистое пространство между линиями; наклонившись, подобрал уголёк с камня. - Левой ногой встань во-он туда, между этими двумя линиями, которые друг к другу под прямым углом. Не сюда, левее. Ага, вот так. Правой ногой встань в вон то хитросплетение, где шестиугольник вышел… угу, молодец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: