Кицунэ Миято - Игра по фальшивым нотам
- Название:Игра по фальшивым нотам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кицунэ Миято - Игра по фальшивым нотам краткое содержание
Беты (редакторы): Алиса Пефти
Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер(кроссовер)
Персонажи: Гарри Поттер|Северус Снейп, Альбус Дамблдор, Джинни Уизли, остальные
Рейтинг: NC‑17
Жанры: Джен, Слэш (яой), Ангст, Фэнтези, Повседневность
Размер: Макси, 108 страниц
Кол–во частей: 28
Статус: закончен
Описание:
Гарри Поттер просыпается в 2010 году, уверенный, что на дворе май 1998.
Игра по фальшивым нотам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Простите моего брата, Гермиона, — сказал он. — Мой брат слишком хорошо воспитан. Не чета мне… Иначе бы у нас с вами не вышел этот казус.
— Вы вернёте мне палочку, Гарри? — с требовательными нотками поинтересовалась Грейнджер.
Он переглянулся с «братом» и, получив молчаливое согласие, протянул той её палочку.
— Честно говоря, по вам, Норт, я не вижу, что вы старше Гарри Поттера, как мне сказал ваш брат Гарри; если не секрет, то сколько вам лет? — спросила Гермиона, поправляя причёску и снова стреляя глазками.
— Не так давно мне исполнилось тридцать три, — совершенно спокойно соврал Норт. По маггловским документам именно столько ему и было.
— Я-ясно, — протянула Гермиона. — Гарри сказал, что не так давно вы были в Британии. Скажите, вы встречались с Гарри Поттером? Он передавал вам что–нибудь? Какие–то предметы или вещи?
— К чему эти вопросы, мисс Грейнджер? — поморщился Норт. — Насколько я понял, вы ворвались в наш дом, а сейчас допрашиваете меня и моего брата. Мы в чём–то перед вами провинились? Или нарушили какие–то законы? Вам не кажется, что несколько неуместно мисс приходить в гости без приглашения к джентельменам? Рано утром в пятницу. Это, вообще–то, рабочий день. Мне через полчаса надо быть на работе, а моему брату — в университете. Если вам нечем заняться, то мы к таким людям не относимся.
— Н-но… — от такой отповеди Гермиона начала заикаться.
— Норт, ты не очень–то вежлив! — втихаря наслаждаясь представлением, запальчиво произнёс Гарри. — Мне кажется, что это очень важно!
— Не вижу никакой необходимости тебе прогуливать университет по важным делам мисс Грейнджер, сколь бы известной она ни была, — осадил его Норт и милостиво продолжил: — Но если мисс Грейнджер соблаговолит прийти к нам в гости в более удобное время, например, завтра, после обеда, то я, возможно, найду время ответить на все её вопросы.
— Простите, — повинилась Гермиона, — я действительно… Не подумала, что вам может быть неудобно и у вас свои дела и планы на сегодняшний день. Я приду в субботу.
Она пытливо посмотрела на них, словно колебалась. Гарри заподозрил, что экс–подруга может подумать, что они собираются сбежать или предупредить «Гарри Поттера» о её появлении у них, и, поёрзав, виновато сказал:
— Вы появились так внезапно, Гермиона, что я совсем забыл о занятиях. До позднего вечера у Норта работа, а у меня ещё, правда, куча дел. В восемь мы обычно уже покидаем квартиру. Думаю, завтра в обед у моего брата будет более располагающее к беседе настроение. Поверьте, без чашки кофе он отказывается считать себя человеком! Надеюсь, вы найдёте, где переночевать в Осаке? К себе не приглашаем, места у нас не очень много, да и Норт прав. Всё же вы — девушка, а мы… Это будет не совсем удобно.
Если судить по тому, как разгладилась морщинка на лбу Гермионы, та отбросила сомнения и подозрения.
— Тогда не буду вам мешать. У меня есть путеводитель, я найду, где переночевать.
Когда за Грейнджер захлопнулась дверь, Гарри с облегчением выдохнул.
— Она может следить за тобой, за нами, — заметил Норт. — Ты знаешь её лучше, чем я…
— Да, следить она обязательно будет, — кивнул он в ответ. — Но мы успеем изготовить наши «крестражи».
— Да… — иронично хмыкнул Норт. — Не думал, что ты будешь настолько сентиментальным, Гарри, и возьмёшь с собой эти книги.
— Шутишь? — притворно надулся он. — Это же был первый подарок от тебя!
— Нам пора выходить, — посмотрев на часы, сказал Норт. — А я ещё не выпил свой кофе!
— Определить, был ли это крестраж или просто сгусток воспоминаний, мисс Грейнджер не сможет… — вспомнил он мысленный ответ Норта на свой вопрос.
Использовать те самые книги про Гарри Поттера показалось ему в какой–то степени остроумным. Он послужил истории, так пусть теперь история послужит ему. Норт зачаровал каждый том на впитывание магии и объяснил Гарри, как правильно направить ту энергию, которой они обмениваются во время секса.
— Ты пару дней снова будешь чувствовать некоторую слабость, не так, как при своём пробуждении четыре месяца назад, но близко. Чтобы поисковое заклинание сработало на магию, вложенную в книги, в тебе магии должно остаться меньше.
Заниматься сексом на историях про приключения Поттера было даже забавно. И, несмотря на отток магии, Гарри чувствовал всю ту же небывалую эйфорию, чем, кажется, удивил Норта.
— Потому что это — ты… — прошептал своему любимому Гарри прежде, чем отключиться с блаженной улыбкой на лице.
Глава 26. Перевёрнутая страница
29 мая, 2010 г.,
Япония, Осака, квартира Салливанов
Они как раз закончили с обедом, когда раздался звонок в дверь. Минута в минуту — в два часа пополудни. Гарри пошёл открывать.
— Здравствуйте, мисс Грейнджер, — поздоровался Норт, когда та вошла в гостиную.
Бывшая студентка приоделась. Норт подумал, что первоначальная провальная попытка с разбегу очаровать его лишь раздразнила «гриффиндорскую заучку», которая за последние годы привыкла к повышенному вниманию к своей персоне. Пусть и чуть менее красива на личико, чем та актриса — её прототип из фильмов, — но Грейнджер была довольно привлекательна. Особенно, когда смогла приводить в нормальный вид свою объёмную шевелюру, стала пользоваться косметикой и выровняла зубы. Фигура же у «гриффиндорской заучки» была более женственной, чем у той исполнительницы её роли.
Если бы не супруг, который лишал её сил на протяжении всего их брака, могла бы выглядеть лучше и моложе. Ещё лет десять, и разница между ней и сверстницами, которым повезло быть в браке с полноценными магами, будет разительна. Впрочем, чары «гламура» привносят определённую сумятицу в магическое общество, и зачастую сложно совершенно точно определить, почему твой сверстник выглядит лучше тебя. Особенно, если официальная политика Министерства вот уже на протяжении полусотни лет не афиширует для магглорождённых «обмен энергиями». А магглорождённые смотрят на сверстников–магглов и ни о чём не догадываются.
— Добрый день, — чуть кивнула их гостья и вопросительно взглянула на Гарри.
Норт поднял руку.
— Не спешите, мисс Грейнджер. Для начала я хотел бы получить с вас Непреложный Обет. Мы с моим братом мирные маги и не желаем быть втянутыми в большую политику. Неприятностей нам не надо. Так что я хочу, чтобы вы дали обет, что никому не расскажете о нас, о нашей встрече и том, что мы что–то вам передали. Я хочу быть уверен, что вы никаким образом не навредите нам.
— Это… — карие глаза Грейнджер чуть расширились, и он и без легилименции ощущал, как работает вычислительная машинка в кучерявой голове.
— Боюсь, что без этого мы не сможем вам ничем помочь, мисс Грейнджер. Наша семья достаточно пострадала во время магических войн, поэтому всё, чего мы желаем, это — покоя. Если мы достигнем соглашения, и вы найдёте то, что вам надо, вы просто уйдёте и забудете дорогу назад, и ни под каким видом не вернётесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: