Ян Альгин - Любой ценой
- Название:Любой ценой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Стрельбицький
- Год:2017
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ян Альгин - Любой ценой краткое содержание
Любой ценой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ферье перечислил троицу, имеющую самую грозную репутацию во всём королевстве, – хочет сказать, что уж если они не явились, хотя любой из них мог бы получить право командовать королевской армией – значит дело и впрямь дрянь.
– И ещё многие, – продолжил лорд Бернард, откашлявшись. – Доблестные вояки и опытные командиры, лорды, всегда бывшие вернейшими вассалами короны, отличавшиеся мужеством и доблестью – сидят за стенами и носа не высовывают, будто все разом превратились в зайцев. Или в черепах, всё никак не могущих выползти из своих замков, как они сами утверждают. Не припомню, чтобы такое бывало раньше. Говорят, королевская армия уже объела весь город и округу, и хоть лето только начинается, уже непонятно, как юг будет зимовать – гелрийцы в марте порядком истощили запасы, а уходя ещё и пожгли поля, теперь же наши доблестные воины доедят всё, что удалось сберечь. Ну да ладно, речь не о том – вам некуда торопиться, вот с чего я начинал…
– Увы, – прервал его Везарий. – Я не могу быть уверенным, что у Его величества нет для меня неотложного поручения. Уж лучше я проведу месяц в безделье, ожидая, пока король соберёт войска, чем подведу его, явившись позднее, чем он рассчитывал. – Ну что ж, я снова пытаюсь, честно пытаюсь быть правильным и исполнительным. Обычно меня хватает ненадолго. – Тем более, что скучать явно не придётся, – продолжил он, – ведь для меня сейчас здесь всё в новинку – вот хотя бы даже вы в этом замке.
– О да, это печальная история, полагаю, вам её уже рассказали, – старик возвёл очи горе, – очень жаль. Невосполнимая утрата, – пробормотал он и развёл руками: – Но что поделаешь, ведь жизнь продолжается. Этот большой непоседливый город не может обходиться без твёрдой руки, поэтому мне пришлось временно переехать сюда, оставив Кристиана править Лоарденом из Ферьехолла.
Хоть бы чуть-чуть постарался изобразить печаль.
– Не сомневаюсь, что он справится, – вежливо заметил Везарий вслух. – Сэр Кристиан оставил благоприятное впечатление при дворе.
Глуповатый и неуклюжий, некрасивый и ленивый – вот какое впечатление он оставил.
– Вы ему льстите, не стоит – я прекрасно знаю, что он бездарь, – старый лорд вздохнул, – но всё же не идиот, и я пытался вбить в его голову как можно больше. Справится он или нет, а после смерти, которая, надо думать, настигнет меня совсем скоро, все эти земли достанутся ему, спаси их Господь, да и в любом случае он немного заждался своего шанса – в конце концов, ему уже сорок три года. Так что пусть осваивается, – Ферье помолчал. – Им всем пора привыкать обходиться без меня, поэтому Квентина я послал во главе своего отряда в армию вашего отца, о, я отправил Его величеству двадцать три сотни, из них шесть конных, в том числе почти полсотни рыцарей; все – добрые воины. Надеюсь, он будет доволен.
А ещё вдвое больше ты оставил себе, старый пройдоха.
Он, должно быть, прочитал мысли Везария по выражению лица, и поспешил пояснить:
– Северные лорды при любом удобном случае показывают свой строптивый норов – вельдцы, что с них взять. Лорд Эрвер после помолвки Мелиссы с его сыном конечно вспомнил про свои клятвы и его отряд прибыл в установленный срок, но вот войска лорда Реддера до сих пор «в пути». Идут и идут. И что-то я до сих пор их здесь не вижу, – он огляделся. – Ау, лорд Реддер, где вы? Потерялся, наверно. Так сразу и не скажешь, что людям Эрвера пришлось миновать земли Реддеров по дороге, да? – он фыркнул. – Но гораздо хуже Энше – этому пришлось не по вкусу, что Арвьето отошёл ко мне.
Ещё бы.
– Он что-то прислал для приличия, сотни три, но этим и ограничился. А мог бы собрать и две, и две с половиной тысячи. Ну да ладно, Разжигающий с ним, я ведь рассказывал про своих детей. Бернард, сорванец, увязался за Квентином – он вырос непохожим на братьев, с детства любил подраться, а теперь ещё и начитался всякой чепухи про рыцарскую честь и доблесть. Нет-нет, не надо кролика, лучше давай барашка, – замахал он руками слуге. – И даже маленький Эмиль остался с Кристианом в Ферьехолле. Никому не хочется сюда. Или, вернее сказать, не хочется ко мне – старики никому не интересны. Вот и вас я должно быть уже утомил.
Везарий не стремился его разубеждать, он и в самом деле утомился. Конечно, подробности отношений лорда Побережья со своими вассалами должны были его заинтересовать. Но не заинтересовали.
Стол ломился от блюд, подавали: жареного ягнёнка с яблоками и гвоздикой, ароматные пироги с грибами и сыром, политых вином каплунов с перцем и имбирём, жареных лососей с луком, фасолью и морковью, варёных карпов со специями, наконец кроликов, тушёных с овощами и обильно политых вином со специями. В качестве закуски предлагали чёрный хлеб, большие и сладкие сиреневые луковицы, репу и свёклу, медовые блинчики, сахарный хлеб с корицей и имбирное печенье. Горло промочить можно было холодным элем из Медовых Ворот, крепкой местной можжевеловой водкой или подогретым красным вином с кардамоном, гвоздикой и миндалём. Приём напитков, правда, изрядно затруднялся тем обстоятельством, что Везарий оказался в числе избранных, получивших вместо обычного кубка большой и золотой, в виде корабля: с мачтами, парусами и флагами. Красивый, но пить из него оказалось сродни мучению.
Старый лорд занялся едой, и Везарий тоже принялся понемногу откусывать от своего здоровенного ломтя дымящегося грибного пирога, запивая его тёплым вином и разглядывая гостей. Ему быстро бросилась в глаза массивная фигура сэра Дэмона Молинара: мало того, что он был вдвое крупнее любого из своих соседей, так ещё и тёмно-бордовый бархатный дублет приходился ему явно не впору и сильно перетягивал массивное туловище в плечах и бёдрах, делая благородного рыцаря похожим на большую сосиску. Благородную сосиску, разумеется. Сэр Дэмон уже расправился с парой кроликов, после чего дублет стал стеснять его чересчур сильно, и рыцарь скинул его на скамью рядом с собой, оставшись в одной рубахе, которую, должно быть, шили на слона, поскольку она была велика даже для телес Молинара. Вздохнув полной грудью и почувствовав, что ему больше ничего не мешает, объёмный сэр немедленно принялся уничтожать следы существования гигантского северного краба с короткими клешнями, запечённого с грибами и яйцом. Вообще-то блюдо было рассчитано на дюжину едоков, но Молинар решил управиться с ним в одиночку. Энтузиазм его при этой расправе оказался столь велик, что на рубашку рыцаря, равно как и на его соседей полетели обильные брызги.
В этот момент наблюдения Везария прервала дочь лорда, про которую он уже успел было позабыть:
– Ваша светлость, – вкрадчивым голосом осведомилась она, – достаточно ли тепло вас приняли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: