Наталли Поттер - Несмотря ни на что
- Название:Несмотря ни на что
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталли Поттер - Несмотря ни на что краткое содержание
Размер: Кол-во частей: Статус: Статус: Посвящение:
Примечания автора: Описание:
Несмотря ни на что - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так ведь я и оставил, — стал оправдываться Гарри, выкладывая продукты на стол.
— Я не видела никакой записки.
— Я это уже понял, — тяжело вздохнув, произнёс Поттер. Он не спеша прошёл в гостиную и бросил взгляд на столик перед диваном. Записки там действительно не было, зато лежала целая стопка бумаг. Гарри присел перед столом и стал просматривать каждый листочек пока не нашёл то что искал. — Вот она, видимо, затерялась среди бумаг, — проговорил он и протянул записку Гермионе.
Грейнджер взяла листок, на нём действительно было написано: «Гермиона, я ушёл в магазин, не волнуйся. Гарри».
«Если бы я нашла эту записку раньше, то не пережила бы весь этот ужас. Но почему листок оказался среди бумаг? – неожиданно задумалась она и тут же вспомнила как, вернувшись домой, из-за сквозняка все бумаги со стола разлетелись на пол. – Видимо, записка Гарри была среди них, а я даже не обратила на неё внимание».
— Ну, хорошо ты был в магазине, — через мгновение проговорила Грейнджер. — А почему тебя так долго не было? Не думаю, что для того, чтобы сходить за покупками, нужно столько времени.
— Если честно, то я тоже раньше так думал, — усмехнулся Гарри. — Но с твоим районом я не очень знаком, да и магазинов, работающих допоздна, раз-два и обчёлся. Но задержался я не только по этой причине.
Услышав эти слова, Гермиона немного напряглась и, присев на диван, проговорила:
— Так, давай выкладывай, что с тобой ещё стряслось!
Гарри присел рядом с ней и стал рассказывать:
— Дело в том, когда я купил все что было нужно для ужина, то выходя из магазина, случайно услышал разговор двух волшебников. Пойми, я просто не мог не остановиться, чтобы их не подслушать.
— Что за беспечность, Гарри! — воскликнула Гермиона. — Повсюду маги, а ты вот так просто разгуливаешь по Лондону, когда второй ты где-то ходит рядом. А если бы тебя увидели?
— Да никто меня не видел! — стал успокаивать её Поттер. — В магловские магазины я заходил в плаще и шляпе, которые ты мне дала, а перед тем, как подслушивать волшебников я зашёл за угол и спрятался под мантию. Так что я все предусмотрел, — добавил он и улыбнулся. — Бдительность превыше всего! Эти слова Грюма я запомнил надолго.
— И о чём же говорили эти волшебники, что ты не смог пройти мимо? — сложив руки на груди, проговорила Гермиона и замерла в ожидании ответа.
— Они говорили о музее Томпсона.
— Не может быть! — удивилась Грейнджер и придвинулась к нему ближе.
— Теперь ты поняла, почему я остановился, чтобы послушать их разговор, — заметив, что подруга одобрительно закивала головой, он продолжил. – Эти двое обсуждали попытку ограбления, которая произошла сегодня ночью.
— Неужели об этом стало известно даже в Англии? — в ужасе проговорила Гермиона.
— Не думаю, что данная информация будет разглашаться, — стал объяснять Гарри, — Как я понял, один из этих волшебников устанавливал внешнюю защиту музея и из-за случившегося его вызывают в Париж, чтобы он все перепроверил. Кстати, мне удалось выяснить кое-что важное, — интригующе проговорил Поттер и замолчал.
— Ну же, говори! Что тебе удалось узнать?
Гарри не стал долго мучить Гермиону и продолжил рассказ:
— Оказывается, внешняя защита устроена так, что её практически нельзя преодолеть. Буквально все, включая стражу артефактов, задействовано в том, чтобы удержать воришек внутри.
— Тоже мне удивил, я и сама догадалась об этом, — перебила его Гермиона.
— А самое главное все экспонаты по распоряжению Томпсона зачарованы так, что их невозможно вынести из музея, – продолжил Гарри, поглядывая на подругу.
— Как это?
— А вот так! Во-первых, стоит воришке взять экспонат в руки, то он тут же его обездвижит, а во-вторых, если грабителям каким-то чудом удастся вынести артефакт за пределы музея, он просто-напросто самоуничтожится. Томпсон сам принял такое решение. В случае кражи экспоната, коллекционер предпочёл лишиться его, лишь бы он не достался никому, — пояснил Поттер и тяжело вздохнул.
— Выходит, это не грифон тебя так надолго вырубил, а всего-навсего сработала защитная магия, — догадалась Гермиона. — Ты прав, Гарри, та информация которую ты узнал, действительно того стоит. Как хорошо, что мы не вынесли артефакт, иначе лишили бы себя последней надежды. Благодаря тебе в следующий раз мы будем во всеоружии.
— Следующий раз? — удивился Поттер. – Неужели мы вновь пойдём туда, после того как узнали, что украсть карту практически невозможно?
— Ну, конечно, пойдём. А как, по-твоему, мы должны узнать, где находится незакрытый временной портал? Не переживай, мы что-нибудь придумаем, — проговорила она, нежно потрепав его по волосам. — Тебе очень идёт этот плащ, — добавила Гермиона, взглянув на Гарри. — Ты сразу напомнил мне моего отца. С тобой так же уютно, по-домашнему…
Поттер заметил с какой теплотой на него смотрит сейчас подруга от неожиданности он даже растерялся и вместо того, чтобы поблагодарить за комплимент ляпнул первое что пришло ему в голову:
— А не пора бы нам поесть? Ты знаешь, если я сию же минуту чего-нибудь не съем, то на самом деле могу сегодня умереть, только в этот раз от голода. «Мерлин всемогущий, что я несу! Вот взять бы мне и вырвать мой поганый язык, — подумал Гарри. – Эх, такой момент и коту под хвост».
— Ой, – спохватилась Гермиона. — И правда, сидим, разговариваем, а про ужин-то и забыли, – она поднялась с дивана, пошла на кухню и стала быстро соображать, что же можно приготовить из тех продуктов, что принёс Гарри. Грейнджер вновь ожидала увидеть овощи и фрукты или что-то в этом роде, но она ошибалась. На столе лежали сыр, молоко, хлеб, масло, а также яйца, ветчина, в общем, все, что было нужно для полноценного ужина.
Пока Гермиона колдовала на кухне, Гарри сидел рядом и давился слюной. Его настроение постепенно улучшалось от одной мысли, что подруга стала относиться к нему как-то по-другому. Преисполненный надежд, он не побоялся заглянуть в далёкое будущее. Гарри чётко представил себе, как через лет так несколько, он так же будет сидеть в ожидании ужина, по дому будут бегать их с Гермионой малыши и отвлекать свою маму от дел на кухне. Картинка, которая возникла у Поттера перед глазами, была настолько яркой и реалистичной, что он едва сдержался, чтобы не позвать к себе воображаемых детей. Он смог вовремя спуститься с небес на землю, чтобы постараться свои заветные мечты воплотить в жизнь.
Когда всё было готово, друзья принялись за еду. Гермиона не забыла и про своего любимца. Живоглот с удовольствием сидел у её ног и уплетал угощения из своей миски, изредка поглядывая на свою хозяйку.
За ужином Грейнджер вкратце рассказала Гарри про свой вечерний визит на площадь Гриммо, про несчастный случай с парнем и про больницу, тем самым объясняя ему, то состояние, в котором он её нашёл. Для неё самой пока оставалось загадкой то, что одна мысль о потери Гарри вызвала у неё столь бурные эмоции. Она сама до конца не понимала, что же она чувствует к нему. Но одно Гермиона знала точно, когда он рядом, её сердце начинало подозрительно трепетать, заставляя пульс отбивать до этого дня не знакомые ей ритмы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: