Наталли Поттер - Несмотря ни на что
- Название:Несмотря ни на что
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталли Поттер - Несмотря ни на что краткое содержание
Размер: Кол-во частей: Статус: Статус: Посвящение:
Примечания автора: Описание:
Несмотря ни на что - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Едва друзья успели покончить с ужином как, неожиданно их отвлёк стук, доносившийся из гостиной.
Гарри пошёл посмотреть в чём там дело. Он подошёл к окну, распахнул его и впустил в комнату совёнка, который, радостно щёлкая клювом, приземлился на комод.
— Что там за шум? — послышался из кухни взволнованный голос Гермионы.
— Похоже, тебе опять пришло письмо, – ответил Гарри. — Уже второе за сегодня, — подытожил он. «Видимо, Рон очень соскучился за своей девушкой», — подумал Поттер, бросив недовольный взгляд на Сычика. Таким образом, друг некстати напомнил о себе, испортив при этом настроение Гарри.
— Правда? — обрадовалась Гермиона и, наспех убрав грязную посуду со стола, забежала в гостиную. Она подошла к совёнку, погладила его по голове и, отвязав конверт, угостила печеньем.
— Интересно, что от тебя понадобилось Рону, — прислонившись к стене, спокойно проговорил Гарри, изо всех сил стараясь скрыть своё негодование.
Гермиона села на кресло и, распечатав конверт, произнесла:
— Он просто хочет со мной встретиться и как всегда немногословен, — улыбнулась она и добавила. – А ещё неграмотен, в одном слове сделал три ошибки.
Грамотность Рона Гарри волновала меньше всего, а вот то, что он хочет встретиться с Гермионой его явно не радовало. Неожиданно он представил их встречу, как они будут гулять, взявшись за руки, и ему сразу стало не по себе.
— Гарри! В чём дело? О чём это ты задумался? — обратилась к нему Грейнджер, заметив, что друг подозрительно изменился в лице.
— Ни о чем, – недовольно пробурчал он.
— А ты знаешь, кого я встретила сегодня в Косом переулке? — Гермиона попыталась отвлечь его от мрачных мыслей и, не дожидаясь пока он даст ответ, произнесла. — Хагрида!
— Правда? — Поттер, постарался больше не думать о Роне и сел на диван.
— Знаешь, я как увидела его, сразу подумала, что в деле со стражами он может нам помочь.
— Не понимаю, как же он может нам помочь? — удивился Гарри.
— Да что тут понимать! Хагрид просто обожает всяких опасных зверушек и наверняка должен знать и о них, — Гермиона была очень удивлена недальновидностью Гарри, она понятия не имела, что её друга тревожат совсем другие проблемы. — Знаешь, а ведь я оказалась права, кое-что об этих охранниках я всё-таки узнала. Оказывается, что информация о них засекречена и в соответствии с этим, использовать их запрещено. Представляешь, Министерство лично даёт разрешение и ведёт контроль за каждым стражем.
— Даже так? – удивился Поттер. — Выходит, что информацию о них мы с тобой не сможем найти, — он тяжело вздохнул. — Эх, одна проблема возникает за другой. Мало того, что экспонат нельзя ни трогать, ни вынести из музея, так ещё и это…
— Я же говорила тебе, что не ошиблась насчёт Хагрида. Представляешь, у него есть книга про этих животных, и он обещал мне её прислать.
— У Хагрида есть книга? Да это же смешно, он к печатному слову так же равнодушен, как и мы с Роном. Сомневаюсь, что у него завалялось что-то стоящее, — проговорил Гарри и с недоверием посмотрел на подругу. — Да и откуда у него может взяться нужная нам книга, раз ты говоришь, что информация о стражах засекречена.
— В твоих словах, конечно, есть доля правды, если бы не одно «но», — спокойно произнесла Гермиона. — Как оказалось, у Хагрида есть книга, которую ему дал сам Дамблдор из своей многочисленной коллекции. А ты же знаешь, у профессора не было случайных книг. У меня на неё очень большие надежды, – добавила она и, взглянув на Гарри, заметила, как постепенно меняется выражение его лица.
— Ладно, твоя дальновидность опять сыграла нам на руку. Будем надеяться, что эта книга нам действительно поможет, — Поттер поправил очки и откинулся на спинку дивана. — Кстати, ты мне так и не рассказала, зачем я тебе так срочно понадобился?
Гермиона бросила на него удивлённый взгляд, она не сразу поняла, о чём он говорит:
— А! Ты имеешь в виду себя из этого времени? — уточнила она. — Все дело в документах на наследство, их просто необходимо правильно оформить, так как ты достиг совершеннолетия. Тебе всего-навсего нужно кое-что подписать, — стала объяснять Грейнджер. — Я ознакомлюсь с ними, чтобы определиться, что стоит подписывать, а от каких пунктов непременно нужно отказаться. Ты знаешь, в этом деле столько подводных камней.
— Ясно, — проговорил расстроенный Гарри. Он до последнего надеялся, что причина, по которой он из настоящего захотел встретиться с Гермионой, была не столь банальной. Ему очень хотелось, чтобы он сам в этом времени как можно скорее одумался и разглядел в Грейнджер не только подругу, а прекрасную девушку, и сделал в этом направлении хоть какие-то шаги. Но зная себя, Поттер очень в этом сомневался. Как же он хотел встретить другого Гарри и хорошенько вправить ему мозги. Если бы это было возможно, то он давно бы это сделал, но…
— Мне придётся читать эти бумаги до утра, — усталым голосом произнесла Гермиона, тем самым отвлекая Гарри от мрачных мыслей. — Завтра я должна буду их вернуть, а заодно и с Роном увижусь, — она взяла листок бумаги со стола и стала писать Уизли ответное письмо.
— Завтра? — расстроился Поттер, ему меньше всего хотелось, чтобы Рон и Гермиона, так часто виделись. — А не лучше вашу встречу немного отложить?
— А зачем откладывать, мне потом будет некогда, — закончив писать, она сложила листок пополам и, вложив его в конверт, стала искать глазами Сычика.
Наевшись печенья, совёнок мирно дремал на комоде. Гермиона встала с кресла и пошла к нему. При её приближении малыш радостно встрепенулся и тут же протянул лапку, чтобы к ней привязали письмо. Как только конверт был надёжно закреплён, Сычик довольно присвистнул и вылетел в окно, оставив Гарри и Гермиону наедине.
Глава 26
Гарри сидел в гостиной и время от времени поглядывал на свою подругу. Она с ногами забралась в кресло и, обложившись книгами и бумагами, тщательно изучала их. Поттер поражался её выносливости, столько времени без полноценного отдыха - и она опять всю ночь напролёт готова была листать эти книжки. Он, в отличие от неё, еле держался на ногах, а глаза то и дело закрывались сами собой. Гарри изо всех сил пытался отогнать от себя усталость и сон, даже предложил помощь Гермионе в поиске информации, и она с радостью поделилась с ним книгами. Облокотившись о спинку дивана, он стал бездумно листать страницы. Буквы, как мелкие букашки то и дело сливались в одну точку, заставляя его время от времени потирать глаза.
Помощник из Гарри вышел никакой, он с трудом понимал что нужно было искать. Куда приятнее ему было рассматривать сидящую напротив Гермиону. В эти моменты сон снимало у него как рукой.
Грейнджер была очень сосредоточена. В отличие от Гарри, она знала, какая информация ей необходима, вдобавок к этому ей нужно было просмотреть ещё бумаги на наследство. Поэтому Гермиона была полностью поглощена работой. Сейчас она внимательно изучала книгу Риты Скитер, которая во всех красках описала Томпсана, его коллекцию и особенности самого музея. К великому удивлению Грейнджер, там чёрным по белому было написано буквально обо всём: о внешней и внутренней охране музея, о стражах и их предназначении и даже о том, что вынести артефакты невозможно. Теперь Гермиона знала, что то, что подслушал Гарри оказалось не пустой болтовней двух волшебников, а чистой правдой. Не обошлось, конечно, и без сенсаций. Рита Скитер, как всегда разузнала семейные тайны коллекционера и раскрыла их на страницах своей книги. Копаться в Грязном белье Грейнджер не любила и, убедившись, что в книге больше нет для неё ничего интересного она закрыла её и отложила в сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: