Феи Динь Динь - Патронус Алекс
- Название:Патронус Алекс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феи Динь Динь - Патронус Алекс краткое содержание
Патронус Алекс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Любимое занятие маглов — поиски кладов, — тихо проворчал Джордж, — а ты нам об этом не рассказывал.
Но мистер Уизли сына не услышал, он весь в предвкушении большого развлечения смотрел на меня.
Мне никогда в жизни не приходилось ставить палатку. Дурсли ни разу не брали меня с собой на отдых, оставляли в компании с древней и с некоторых пор подозрительной соседкой миссис Фигг. Зато Алексу случалось ставить разные палатки. И Гермионе тоже, поэтому мы довольно быстро и ловко управились.
Всё отступили назад, любуясь творением рук своих. Глядя на эти палатки, никому бы в голову не пришло, что их ставили волшебники. Я, однако, задумался: с появлением Билла, Чарли и Перси нас будет десять. Ни в коем случае не считая волшебников неразумными, я несколько сомневался в их предусмотрительности. Гермиона, судя по всему, тоже. Она вопрошающе взглянула на меня, когда мистер Уизли на четвереньках заполз в одну из палаток.
— Немного тесновато, — возвестил он из глубины, — но, думаю, поместимся. Идите сюда, взгляните.
Я нагнулся, нырнул под входное полотнище, и у меня рот открылся от удивления. Хотя на самом деле чего-то такого и следовало ожидать. Внутри небольшой палатки была настоящая квартира: три комнаты, туалет и кухня. Но что подозрительно, обставлена в том же стиле, что и жильё миссис Фигг — разномастные кресла, на них вязанные чехлы, и вдобавок сильный запах кошек. Я огляделся в поисках коварной шпионки.
— Я одолжил её у Перкинса, — сказал мистер Уизли, протирая платком лысину и разглядывая четыре двухъярусные кровати, — он работает у меня в отделе. Ему, бедняге, больше на пикники не ходить, у него люмбаго, — он взял запылившийся чайник и заглянул в него.
— Для чая нужна вода…
— На карте указана колонка, — сказал Рон, забравшись в палатку вслед за мной. — Она на другом конце поля.
— Почему бы вам троим, тебе Гарри и Гермионе, не сходить за водой? — мистер Уизли указал на чайник и пару небольших вёдер. — Остальные соберут хворост и разложат костёр.
— Но ведь у нас есть печь, — возразил Рон. — Почему бы просто…
— Антимагловская безопасность! — лицо мистера Уизли засветилась предвкушением удовольствия. — Когда маглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе.
Я мысленно хихикнул, у человека грандиозная игра в маглов, а к нему с какой-то логикой лезут, наивные.
После короткого визита в палатку к девушкам — она оказалась немного меньше и без кошачьей вони, мы отправились через весь лагерь с чайником и вёдрами.
Только что взошедшее солнце разогнало туман, и нам открылся целый палаточный город. Где-то на периферии сознания осталось беспокойство за Сириуса и за мой ПЛАН, от осуществления которого пришлось отвлечься. Мы медленно шли между рядов, с любопытством разглядывая палатки и их обитателей. Лишь теперь я начал осознавать, как много в мире колдуний и волшебников. Хотя если смотреть по количеству учеников на моём курсе, в Англии их наоборот мало.
Лагерь постепенно пробуждался. Первыми зашевелились семьи с маленькими детьми. Никогда раньше не видел таких юных магов и колдуний. Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, похожей на пирамиду, увлечённо тыкал волшебной палочкой в слизняка на траве, который уже раздулся до размеров сосиски. Когда мы подошли к нему из палатки выскочила мама.
— Что ты делаешь, Кевин? Сколько раз тебе говорить, нельзя брать папину волшебную палочку!
Она наступила на слизняка, хлопок, и тот лопнул. Мама продолжала сердиться, малыш негодующе кричал.
— Ты убила слизняка! Ты убила его!
— Слушайте, если каждый карапуз с папиной палочкой может колдовать, почему обучение в Хогвартсе начинается с одиннадцати.
— Гарри! — удивилась Гермиона. — Ты же не думаешь, что деканы справятся с оравой семилеток или даже пятилеток.
— Нет конечно, — фыркнул я, представив Снейпа, нянчащегося с двухлетними Слизеринцами. — Никто не требует таких жертв, но вот тебе, например, могли принести письмо на год раньше. Да и не заметил я, чтоб дети магов хоть чуточку подготовленными приехали в школу.
— Мм-м, тут, ребят, дело в том, что магия до одиннадцати лет не постоянная, — взялся объяснять нам простые истины Рон. — Она то есть, то нет.
— Но ведь маги всё равно могли бы учить чему-то своих детей, — озаботилась девочка упущенными кем-то знаниями.
— Нет, Герми, тут маги правы. Представь, ребёнок весь день учит заклинание, а магии нет. Он потеряет уверенность в себе, и у него ничего не получится даже с магией.
Тут и там из палаток появлялись взрослые волшебники, пора было готовить завтрак. Одни украдкой оглянувшись, зажигали огонь волшебной палочкой, другие неумело и с опаской чиркали спичками, уверенные, что эта штука не сработает. Трое волшебников из Африки, одетые в длинные белые мантии, сидели, углубившись в беседу, и одновременно жарили что-то вроде кролика на ярком лиловом огне. Неподалёку американские колдуньи зрелого возраста весело болтали, усевшись под расшитым блёстками знаменем с надписью: «Салемские Ведьмы», растянутом между палатками. Дальше начинались палатки, из которых долетали слова совершенно незнакомого языка.
— У меня что-то с глазами, или и правда всё вокруг позеленело? — воскликнул Рон.
Но глаза Рона были тут ни причём. Все палатки на этом участке были густо увиты трилистниками, как будто земля здесь вздыбилась странными зелёными холмиками.
— Ничего себе, система противовоздушной маскировки, — восхитился я, — в армии бы оценили.
— Гарри! Рон! Гермиона! — услыхали мы собственные имена.
Это был Симус Финниган, четверокурсник нашего Гриффиндора. Он сидел у палатки, так же увитой клевером. Рядом — рыжеволосая женщина, должно быть мать, и его лучший друг Дин Томас, тоже Гриффиндорский студент.
— Как вам наше убранство? — улыбнулся Симус, когда мы подошли поздороваться. — Ребята из министерства не очень довольны.
— Почему бы нам не демонстрировать наш цвет? — пожала плечами миссис Финниган. — Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки. Вы, разумеется, болеете за Ирландию? — сверкнув глазами, спросила женщина.
Уверив её, что мы, конечно, болеем за её страну, я воспользовался случаем порекламировать продукцию близнецов, и показал Дину и Симусу палочку–цыплёнка. Миссис Финниган, весело сверкая глазами, попросила сына купить ей палочку, но лучше с мышкой.
— Интересно, что такое повесили болгары? — сказала Гермиона, когда мы пошли дальше.
— Давай посмотрим, — я указал на россыпь палаток выше по склону, над которыми на ветру развевался красно-зелёно-белый болгарский флаг.
На этих палатках ни зелени, ни украшений, зато на каждой один и тот же плакат — суровое лицо с густыми чёрными бровями. Портрет был живой, но он ограничился лишь тем, что хмурился и моргал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: