Народные сказки - Исландские сказки
- Название:Исландские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Исландские сказки краткое содержание
Исландские сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он догадался, что этот золотой сикель значил заслугу Христа, и ему стало спокойнее на душе.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Исторические сказки
(Viðburðasögur)
2. О древних людях
(Frá fornmönnum)
Ёхсарау
(Öxará, JÁ II. 83–84)
Люди верили, что река Ёхсарау превращается в вино каждый год в какое-то время.
Как-то раз случилось так, что в новогоднюю ночь на Тингветлире бодрствовало двое священников. Один из них был человек молодой, и в первый день нового года он должен был читать проповедь. Другой священник был стар, и он сидел вместе с молодым развлечения ради.
В полночь молодому священнику очень захотелось пить, и он побежал на берег Ёхсарау с бутылкой и набрал в неё воды из реки. Но когда он возвращался и посмотрел на воду, то увидел что у неё цвет вина. Он сделал глоток, и в бутылке тогда оказалось самое лучшее вино. Оба священника напились из бутылки и затем поставили её на окно рядом с собой.
По прошествии небольшого времени они снова взяли бутылку, собираясь подкрепиться глотком вина, которое осталось в бутылке. Но теперь в ней оказалась чистая прозрачная вода. Они очень удивились и много разговаривали об этом. Молодой священник пообещал проверить, окажется ли в этой реке вино в то же время через год.
Вот наступила следующая новогодняя ночь. Оба священника были тогда на ногах, и в полночь молодой священник пошёл со своей бутылкой и наполнил её из реки. Когда он возвращался, ему показалось, что у жидкости в бутылке цвет крови.
Он сделал глоток и обнаружил, что в бутылке чистая кровь. Тогда он отставил бутылку и через некоторое время снова взял её. Теперь в бутылке была вода, а не кровь.
Священники много беседовали об этом и не понимали, что в этом году изменилось. Но люди верили, что Ёхсарау превращается в кровь, если на альтинге погибнет много людей. Говорят, так случилось и на этот раз, и весной на альтинге произошло сражение и и ужасное кровопролитие.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Эйнар Звон Весов
(Einar skálaglam, JÁ II. 90–91)
В древних сагах рассказывается, что Эйнар утонул в Брейдафьорде. Волшебные весы, которые подарил ему ярл Хакон за помощь и благодаря которым Эйнар позднее получил прозвище, море выбросило на островах, которые назвали в их честь Скаулейяр [Острова Весов]. Место между островами Храппсей и Пюркей, где он утонул, называется Эйнарсбоди [Бурун Эйнара]; место, где вынесло его щит, называется Скьяльдей [Остров Щита], а Фельдархоульм [Островок Плаща] — то место, где вынесло его плащ. Фельдархоульм, Скьяльдей и Скаулей называются также острова около острова Храппсей, и люди говорят, что они получили свои названия в честь сокровищ Эйнара.
(перевод Тимофея Ермолаева)
3. Предания прошлых веков
(Sagnir frá seinni öldum)
A. Бедствия и неурожаи
(Landplágur og óár)
Хорнафьярдарфльоут
(Hornafjarðarfljót, JÁ II. 104)
Река Хорнафьярдарфльоут вытекает из ледника, который называется Хейднабергсёкуль. Она впадает в море посередине Хорнафьёрда и, когда выступала из берегов, уничтожила там много хуторов.
История рассказывает, что прежде там была прекрасная и густонаселённая местность.
Ночью ледник вызвал наводнение, а весь народ спал. Все там погибли, и никто не спасся, ни люди, ни животные. Поток смёл всё полностью, хутора, дома и всё, что в них было, и даже дёрн. Таким образом вся эта местность осушилась, и утром, когда люди увидели результаты наводнения, им предстало великое и ужасное зрелище.
Три года спустя некий пастух спустился к устью этого потока. С ним был пёс, который остановился у какой-то кочки на песке.
Пастух собирался идти дальше, но пёс махал ему хвостом и подбегал то к пастуху, то к кочке и разрывал её, принюхиваясь.
Тогда пастух подошёл к кочке и захотел узнать, в чём дело. Он услышал внизу под ней лай.
Он раскопал кочку и нашёл там девочку с собакой. Она жила там с тех пор, как случилось наводнение, дом её засыпало песком. Она нашла там много еды и за счёт этого смогла выжить.
Пастух вернулся домой со своей находкой, и это считалось удивительным событием и считается так до сих пор.
(перевод Тимофея Ермолаева)
«Да поможет тебе бог, брат мой!»
(„Guð hjálpi þér, bróðir minn!“, JÁ IV. 137)
В хрониках написано, что Чёрная Смерть сперва разразилась в Вавилоне оттого, что люди раскопали древние руины; тогда казалось, словно чёрные крупицы парят в воздухе, и потому это назвали Чёрной Смертью. Она начинается с того, что на людей нападает непрестанное чихание, и в то же мгновение брызжет кровь, и ещё человек задыхается.
Как-то путешествовало двое братьев, один начал ужасно чихать, и тогда другой сказал:
— Да поможет тебе бог, брат мой!
Говорят, с тех пор пошёл этот прекрасный обычай — просить помощи у бога, когда кто-то чихает. Брат, который чихал, поправился.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Тейт и Сигга
(Teitur og Sigga, JÁ IV. 138–139)
Когда Чёрная Смерть пришла в Оулавсфьорд, там жило двое пастухов, которых звали Тейт и Сигга. Как-то рано утром они отправились в горы собирать овец. Тут им показалось, что надо всем Оулавсфьордом раскинулся странный туман, и они решили не спускаться к поселению, пока он не исчезнет. Этот туман оставался очень долго, и всё это время они провели в горах. Когда же туман исчез, они направились к поселению; все жители фьорда были мертвы. Затем Оулавсфьорд начал снова заселяться, и порой случались споры из-за земель и границ. Тогда всегда обращались за свидетельством к Тейту и Сигге. Отсюда возникла поговорка:
— Тогда пойдём к Тейту и Сигге!
(перевод Тимофея Ермолаева)
Повар Голод
(Kokkurinn Sultur, JÁ IV. 142)
Говорят, что прошлом веке один священник сказал на проповеди так:
— У бога есть повар, который делает еду сладкой, его зовут Голод.
(перевод Тимофея Ермолаева)
C. Воровство и грабежи
(Þjófnaður, rán og gripdeildir)
Пещера Сёльви
(Sölvahellir, JA II. 107)
У водопада Годафосс в Баурдардале есть Пещера Сёльви, и она почти незаметна. В этой пещере, говорят, долгое время обитал объявленный вне закона разбойник, которого звали Сёльви, и никто не знал, где он живёт. Он был так глуп, что однажды расстелил свою одежду для сушки прямо перед пещерой. Но поскольку одежда из белого полотна была хорошо видна на ярком солнце из долины, которая лежит напротив этой пещеры, то раскрылось, где он прячется. На него напали, и он был убит.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Турки в Гриндавике
(Tyrkjar í Grindavík, JA IV. 161)
Общеизвестно, что когда турки грабили здесь в стране в 1627 году, они совершили высадку в Гриндавике. Люди рассказывают, что они появились в Яурнгердарстадире, и исландцы собрались и выступили против них, и сражение произошло в рыбном садке выше бухты. Тогда в Исоульвсскаули жил старик. У него был взрослый сын; также у него была и рыжая кобыла. Сын старика услышал разговор о том, что в Гриндавике турки. Он попросил своего отца позволить ему поехать туда, чтобы посмотреть на них. Старику отпускать его не хотелось, но сын никак не унимался. Тогда старик дал своё разрешение, посадил его на спину Рыжухи и попросил его ехать тихо-тихо, пока он не увидит турок, и затем развернуться и уноситься оттуда что есть мочи. Вот он отправился в путь, и о нём не рассказывается, пока он не увидел турок там, где они бились с местными жителями. Тут двое из них подскочили и хотели схватить его. Он смертельно испугался и поскакал прочь, подгоняя лошадь с обеих боков, но Рыжуха не слушалась, так что турки постоянно были рядом с ней. Так или иначе, они дотащились на восток до Хрёйнссанда, и турки не поймали её. Посередине песков им обоим удалось уцепиться за лошадиный хвост, но она рванулась и так ударила копытом каждого турка в грудь, что оба упали мёртвыми, а Рыжуха теперь поскакала так быстро, что сыну старика показалось, будто этого уже вполне хватит, и он целым и невредимым добрался домой в Скаули.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: