Джованни Боккаччо - Декамерон. Гептамерон (сборник)
- Название:Декамерон. Гептамерон (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2013
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-5954-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джованни Боккаччо - Декамерон. Гептамерон (сборник) краткое содержание
Написанные самым выдающимся писателем эпохи Возрождения сто фривольных новелл представляют не только многоцветную панораму итальянских нравов, но и концепцию социальной этики нового общества. («Декамерон»)
Одна из самых талантливых и самобытных новеллисток французского Возрождения Маргарита Наваррская создала свою книгу под влиянием «Декамерона». Ее персонажи – принцы и дворяне, простые горожане и благочестивые монахини – так же, как и у Боккаччо, одержимы любовной страстью, а сами новеллы полны тонкой иронии, эротизма и озорных шуток. («Гептамерон»)
Декамерон. Гептамерон (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
165
Видимо, речь идет о сыне Рамона Фолька V, графа Кардоны.
166
Лангедок – старинная провинция Южной Франции, примыкает с запада к Провансу.
167
Мажордом – королевский дворецкий.
168
Сальс – крепость в Восточных Пиренеях, недалеко от Перпиньяна.
169
Герцог Нахера – речь идет о доне Педро Манрике де Лара, графе Тревиньо; титул герцога Нахеры он получил от Фердинанда и Изабеллы.
170
Речь идет о нападении мавританского флота на берег Каталонии в 1503 г.
171
Левката – деревня в Пиренеях, недалеко от Сальса.
172
Гранада – арабское королевство на территории Испании; было отвоевано у мавров Фердинандом II в 1492 г.
173
Туар – небольшой городок в департаменте Дё Севр; в описываемое время принадлежал семейству ла Тремойлей.
174
Церера – богиня плодородия у древних римлян.
175
Герцог из рода Медичи – речь идет об Алессандро Медичи (ок. 1510–1537), герцоге Тосканском. Был женат на побочной дочери императора Карла V Маргарите. Убит своим кузеном Лоренцино (1514–1548) 6 января 1537 г. Сообщником Лоренцино был некий Микеле дель Фаволаччино. После убийства Лоренцино бежал в Венецию, затем перебрался во Францию, где пробыл с середины 1537 до 1544 г.
176
«Красавица, не знающая жалости» – пользовавшаяся огромной популярностью поэма Алена Шартье (ок. 1385 – ок. 1435). Написана как диалог влюбленного и его дамы; приводимые слова принадлежат Даме.
177
При дворе регентши Луизы Савойской… – мать Маргариты и короля Франциска была регентшей два раза – в 1515–1516 и в 1523–1526 гг. В новелле речь идет о первом регентстве.
178
Тараскон – город на Роне в Провансе.
179
Шомон – имеется в виду Шарль д’Амбуаз сеньор де Шомон (ум. в 1510), французский военачальник, отличившийся в войнах в Италии, которые вели французские короли Карл VIII и Людовик XII. В 1507 г. Шомон был назначен комендантом Милана.
180
И она предалась сеньору Бониве… – полагают, что героиней этой новеллы была прославленная миланская красавица синьора Клериче. По словам Брантома, Бониве подбивал Франциска I продолжать войну в Италии единственно для того, чтобы иметь возможность снова оказаться в обществе своей возлюбленной.
181
…я завернула их в бумагу… – сделано это было для того, чтобы монах-францисканец мог взять деньги (члены нищенствующих монашеских орденов давали обет не прикасаться к деньгам, но всячески этот обет нарушали).
182
… один из них, имени которого я не назову… – по словам Брантома, героем этой новеллы (как и новелл 4-й и 14-й) был адмирал Бониве.
183
Немецкий граф – имеется в виду Вильгельм фон Фюрстенберг, командир отрядов ландскнехтов, служивший одно время в армии Франциска I. Полагают, что описываемые в новелле события происходили в 1521 г.
184
Сеньор де ла Треймоль, виконт Туарский, князь Тальмонтский, Луи (1460–1525) – французский государственный деятель и военачальник; Людовик XII назначил его в 1501 г. губернатором Бургундии.
185
Робертэ , Флоримон (умер в 1527) – французский государственный деятель, министр финансов (главный казначей короля) при Карле VIII, Людовике XII и Франциске I.
186
О холодных и околдованных ( лат .).
187
«О холодных и околдованных» – имеется в виду одна из глав «Декреталий» (Соборных постановлений) папы Бонифация VIII (1294–1303); в этой главе речь идет о преследовании церковным судом тех, кто с помощью колдовства и магии пытался наслать импотенцию на своих врагов.
188
Обсерванты (то есть «соблюдающие») – монахи-францисканцы, давшие специальный обет строжайшим образом соблюдать достаточно строгий устав их ордена.
189
Маркиз Мантуанский – имеется в виду итальянский феодал, правитель Мантуи Джоан-Франческо II Гонзага (умер в 1444). // Сестра герцога Феррарского – речь идет об Изабелле д’Эсте (1474–1539), сестре правителя Феррары Альфонса I д’Эсте (1486–1534).
190
… слова апостола Иоанна … – далее цитируется Первое послание апостола Иоанна (IV, 20).
191
Кто это, и мы воздадим ему хвалу ( лат .).
192
Сеньор де Риан – такой персонаж действительно существовал; в списках придворных Франциска I за 1522–1523 гг. он значится как шталмейстер короля. В 1525 г. назван капитаном роты копейщиков.
193
Роландина – как полагают исследователи, это Анна де Роган, вышедшая в 1515 г. замуж за своего кузена Пьера де Рогана. Тем самым в основу новеллы положено имевшее место в действительности событие. Впрочем, не все его детали поддаются точной идентификации. Остается неясным, кто этот бастард, возлюбленный героини; предполагают, что им мог быть кто-то из рода Гонзага или Луи Бурбон, внебрачный сын епископа Льежского.
194
Имеется в виду Анна Бретонская (1477–1514), жена французских королей Карла VIII и Людовика XII.
195
Ко двору приехала знатная дама… вместе с сыном… – это, вне всяких сомнений, Луиза Савойская и Франциск; они действительно были призваны ко двору вскоре после вступления на престол Людовика XII (1498).
196
«Рыцари Круглого стола» – поздняя прозаическая обработка средневековых рыцарских романов о сподвижниках легендарного короля Артура и их приключениях. Во второй половине XV и начале XVI в. таких обработок появлялось немало, и их охотно печатали первые французские издатели.
197
Этот замок (Жослен) упоминается и в 40-й новелле книги. Находится в провинции Бретань.
198
В данном случае имеется в виду рассказанная Жебюроном в первый день история о двух монахах-францисканцах, пытавшихся изнасиловать перево зившую их через реку лодочницу.
199
Бенедиктинцы – члены монашеского ордена, основанного святым Бенедиктом в 529 г. Бенедиктинцы имели большие библиотеки и скриптории, вели погодную запись событий и слыли образованными и учеными людьми.
200
Мария Эроэ – это реальное лицо. Ее хорошо знала Маргарита Наваррская, так как Мария была сестрой известного поэта эпохи Антуана Эроэ (ок. 1492–1568), автора лирических стихов и поэмы «Совершенная возлюбленная» (1542). Эроэ входил в так называемую «лионскую школу» поэтов, находившуюся под покровительством Маргариты. Хотя о жизни Марии Эроэ нет достоверных сведений, исследователи полагают, что рассказанная в новелле история действительно имела место.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: