Дейв Шелтон - Эмили Лайм и похитители книг
- Название:Эмили Лайм и похитители книг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательский дом «Тинбук»
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-907178-16-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дейв Шелтон - Эмили Лайм и похитители книг краткое содержание
Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе. Как и соседки по комнате. В Санта-Рите вообще всё время что-то происходит: то пушечное ядро пробивает пол в общежитии, то во время ночной вылазки за вареньем кто-то попадает в лапы Зверюге, то в библиотеке случается пожар. Кстати, библиотека интересует и кого-то ещё – кого-то с далеко идущими коварными планами… Но Дафна, Эмили и Джордж выведут злоумышленника на чистую воду!
Дейв Шелтон родился в Лестере (Англия), а сейчас живёт в Кембридже с женой, дочерью, кошкой и собакой. О собаке он создал большой цикл детективных комиксов, выходивших в The Guardian, посвящение жене и кошке пока впереди, а книга для дочери – конечно, «Эмили Лайм». Эта увлекательная история вобрала в себя приёмы и персонажей в духе британской классики XIX века, Агаты Кристи и Роальда Даля и рассчитана на читателей от 9–10 лет. Дейва Шелтона отличает лёгкий, ироничный слог, блестяще сохранённый на русском языке переводчицей Натальей Ключарёвой. Проиллюстрировала русское издание Александра Миткалова.
Эмили Лайм и похитители книг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Очень непохоже, – прокомментировала Эмили Лайм.
– Ну да, – согласилась Дафна. – Но, кажется, Вероника очень хотела завладеть «Алой яростью». А также тот, кто пробрался ночью в библиотеку. Значит, в этой книге есть что-то, ради чего люди готовы идти на риск. А если это ещё и связано – каким-то таинственным образом – с ограблением банка… Сто тысяч фунтов – достаточно весомая мотивация, не так ли?
– Это глупо, – сказала Эмили Лайм.
– Кстати, я говорила, что в статье написано о вознаграждении за любую информацию?
– О! – оживился Джордж. – А большое вознаграждение? Хватит на несколько книжек?
– Сотни фунтов.
– Как я уже сказала, – невозмутимо изрекла Эмили Лайм, – это глупо. Однако мы должны заняться расследованием.
– Отлично! – обрадовалась Дафна. – Но как?
Джордж вскочил. Даже за то короткое время, что они были знакомы, Дафна уже поняла, что прыгал он не особо часто. Значит, что-то важное…
– Идёмте, – сказал мальчик. – Давно пора переодеть нашу спортивную форму.
Дафна испытала огромное разочарование. Она ждала, что сейчас Джордж произнесёт что-то удивительное или драматичное. Но его простые, будничные слова совершенно не соответствовали моменту.
– А потом, – добавил он, – сойдём в дымный ад и побеседуем об ограблении банка с монашенкой.
20
– Говоришь, Фред Барнум?
Сестра Аделаида вдавила окурок в переполненную пепельницу и тут же стала искать на заваленном всяким хламом столе следующую сигарету.
– Что именно ты хочешь узнать?
– Да вот подумал, может, вам что-нибудь известно об этом? – Джордж протянул ей вырезку из газеты.
– Да? – сестра Аделаида, едва взглянув на листок, тут же переключилась на попытки закрыть переполненный выдвижной ящик. – А почему ты спрашиваешь?
Она перенесла поиски на поверхность стола, приподнимая бумаги, книги, а также пятьдесят немытых чайных чашек.
Когда сигаретный дым, наполнявший небольшую комнатку, немного рассеялся, Дафна смогла разглядеть эту странную маленькую женщину. Её острые глазки шныряли туда-сюда. Пальцы сновали по столешнице – такие же пожелтевшие, как и отслаивавшиеся от стен обои. Тонкие губы дёргались и поджимались под орлиным клювом, который заменял нос.
– За любую информацию о нём положено вознаграждение, так что, если вы что-то знаете…
– Ха! – сестра Аделаида победно воздела руку со скомканной сигаретной пачкой. – Если бы я что-то знала об этом дельце, Джордж, мой мальчик, я бы сама сообщила легавым, разве не так?
Она порылась в пачке, выудила оттуда последнюю сигарету и попыталась её распрямить.
– Но старина Фред никогда не занимался этим. Он и домушником-то [10]был никудышным, а уж грабитель банков из него бы вышел просто никакой. Видел, что там написано?
Довольная результатом починки, она сунула сигарету в уголок рта, продолжая говорить другой стороной:
– «Мистер Барнум хорошо знаком полиции, так как неоднократно судим за кражу со взломом». Разве это криминальный гений?! Реально гениальный вор и одного раза не попадётся! К тому же он никогда не совершает преступления собственноручно. Он их только планирует, а потом отправляет шестёрок делать грязную работу. Когда это настоящий криминальный гений, то мы даже не знаем его имени! Не знаем даже, существует ли он вообще!
Сестра Аделаида чиркнула спичкой.
– Если Фред Абажур – криминальный гений, то я – чёртов папа римский!
Она вынула сигарету изо рта и взмахнула ею, будто ставя жирную вонючую точку.
– А я не папа.
Столбик пепла упал ей на лоб.
– Говорят, он действительно начал вести честную жизнь. Но я его не виню. В душе он всё равно неплохой парень, старый Абажур. Просто не создан для жизни преступника, так бывает.
– Тем не менее вы не можете быть абсолютно уверены, что это не он, – произнесла Дафна.
Сестра Аделаида подняла бровь и послала Дафне такой тяжёлый взгляд, что он без труда пронзил даже стену дыма, разделявшую их.
– Я могу быть уверена. И я уверена, юная мисс. Я знаю преступников. А проблема старого Абажура даже не в самих кражах – хотя, видит бог, они были из рук вон плохи, – а в болтливости и самодовольстве. Последний раз его замели в баре, где он хвастался перед каким-то стариканом своими подвигами.
– Но…
– Даже если он не попадался во время взлома, то его почти всегда брали при попытке продать добычу. Мир ещё не видел таких невезучих грабителей! Даже перекупщики краденого не хотели иметь с ним дела! Так что приходилось делать всё самому. Однажды он пытался загнать золотую булавку для галстука какому-то кренделю в пабе, а тот оказался инспектором полиции! В отличие от Абажура, те парни, что обчистили банк, должно быть, умные ребята. Если бы они уже сбыли похищенные побрякушки, я бы об этом знала. А я не знаю. Так что они ведут крутую игру. Припрятали стекляшки в надёжном месте и ждут, пока уляжется шумиха. Спокойно и терпеливо. И это, доложу я вам, похоже на криминальных гениев. Тогда как бедняга Абажур, при всём уважении, больше смахивает на тупицу, чем на гения.
Сестра Аделаида замолчала на мгновение и посадила окурок в блюдце, служившее пепельницей.
– Вот что известно мне, юный Джордж.
Монашка с силой выдохнула воздух, проделав напротив своего лица дырочку в облаках дыма, и вперила взгляд в мальчика.
– Ну а что известно тебе ? Ты ведь спрашиваешь не для расширения кругозора!
– Э‐э-э… ну… мы просто подумали… вот, грабитель на свободе… и в то же время кто-то вломился в библиотеку…
– Разве ты не говорил мне, Джорджи, что это был кто-то из девочек и что ничего не пропало? А?
– Ну… в общем…
– Но потом мы изменили свою точку зрения, – вмешалась Дафна. – Ведь все ученицы Санта-Риты в курсе, что в библиотеке нет ничего такого, ради чего стоит взламывать её ночью. Только человек со стороны мог подумать, будто там находится что-то ценное.
– Хм, не лишено смысла, – пропыхтела сестра Аделаида. – И всё-таки я не думаю, что это старина Абажур. Хотя затея, конечно, бредовая, абсолютно в его духе. Но он не большой любитель чтения. Так что вряд ли даже ему пришло бы в голову грабить библиотеку. А если учесть, что полиция горит желанием с ним свидеться, то, думаю, даже бедняге Фреду хватило мозгов свинтить подальше от города. Предполагаю, он залёг на дно где-нибудь в Шотландии. Я слышала, у него там семья… Ну, у вас всё?
Дафна и Джордж мрачно переглянулись.
– Да, у нас всё.
– Вы и так надолго оторвали меня от святых молитв, – монахиня достала из стола «Вестник скачек» и погрузилась в изучение списка жокеев и лошадей, принимающих участие в ближайших бегах.
– Спасибо, сестра Аделаида, – Джордж выудил из кармана пачку сигарет и положил перед ней на стол, – за то, что уделили нам время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: