Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса
- Название:Теодосия и жезл Осириса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-69051-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса краткое содержание
Из Музея легенд и древностей пропали десятки мумий, и подозрение пало на отца Теодосии. Теперь девочке придется помочь отцу выбраться из непростой ситуации. А между тем Змеи Хаоса, члены таинственной и опасной организации, не сидят сложа руки! Что они задумали на этот раз? Какой артефакт им понадобится для претворения в жизнь коварных планов? Теодосия снова вынуждена спасать мир, да еще и воевать с занудами-гувернантками. Правда, Теодосия считает, что на помощь ей придет друг и союзник Стики Уилл. Но так ли это? Похоже, у него свои тайны…
Теодосия и жезл Осириса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Помня о том, как нравится моей кошке, когда ее чешут за ухом, я протянула руку и попыталась проделать то же самое с шакалом. Он перестал лизать амулет и наклонил голову, чтобы мне удобнее было его чесать. Конечно, он столько лет был статуей, и его за это время никто ни разу не почесал!
Я продолжала перебирать пальцами жесткую густую шерсть, а шакал, не переставая, негромко рычал.
Я принялась поглаживать его по шее, и он закатил глаза от удовольствия.
Когда же я устала гладить шакала, он открыл глаза и отвернулся в сторону, опустил морду к полу и снова начал принюхиваться, как делал это до того, как заметил меня.
Потом Анубис двинулся вперед, и я, заинтересованная, пошла следом за ним.
Урча, словно пылесос, которым служанка чистит у нас в доме ковры, шакал сделал несколько шагов, затем оживился, навострил уши, еще раз принюхался и уверенно направился к двери в подвал. Подойдя к ней, он стал пытаться открыть ее носом и царапать лапами.
– Ты хочешь вниз, в катакомбы? – спросила я. Шакал сел и уставился на ручку двери, явно прося меня открыть ему путь в подвал.
– Хорошо, иди, – я распахнула дверь, и шакал пулей рванул вниз по лестнице, царапая когтями ступени.
«Интересно, что ему там так понадобилось?» – подумала я, медленно спускаясь следом.
Мне все больше казалось, что это не сам бог Анубис, а его «бау», дух, посланный богом на Землю, чтобы выполнять его распоряжения.
Кем бы ни был этот шакал, когда я спустилась вниз, он яростно скреб лапами стену в том месте, где стояли мумии. О господи. Он же роет ее в том месте, куда я ставила жезл и где шакал видел его в последний раз перед тем, как этот жезл похитили.
Это означает… да, это означает, что шакал послан Анубисом, чтобы охранять жезл! Отлично! Из этого, очевидно, я могу извлечь для себя некоторую пользу, нужно только придумать, как это сделать.
Обнюхав каждый сантиметр пола перед стеной, шакал обернулся ко мне, присел на задние лапы и жалобно заскулил. Наверное, мне следовало бы опасаться его, но я не могла – сейчас, с прилипшей к морде паутиной, он вовсе не был похож на шакала, скорее на большую симпатичную собаку.
Я подошла к полке и сняла с нее канопу, в которой в свое время нашла Шар Ра.
– Эй, – сказала я, поднося канопу прямо к носу шакала. – Ты это ищешь?
Шакал несколько раз понюхал канопу и бешено замахал хвостом.
– Шар пропал, – проговорила я. – Кто-то украл и жезл, и шар. – Шакал внимательно слушал меня, поводя ушами. – Уверена, ты сможешь их найти. Найти предмет по запаху может даже обычная собака, а ты, не сомневаюсь, гораздо умнее и искуснее любого пса.
Он еще сильнее завилял хвостом и едва не смахнул им стелу периода Древнего царства. Только как мне объяснить шакалу, что искать жезл он должен на пристани? Как сделать, чтобы он понял?
И тут меня осенило.
– Я сейчас, сиди, – произнесла я и помчалась наверх, к вешалке. Ура! Она оказалась на месте – моя шляпка, которую выудил из воды матрос с «Дредноута». Я схватила ее и скатилась назад в подвал. Шакал продолжал сидеть там, где я его оставила – с размаху я едва не наступила ему на хвост.
– Итак, как я уже тебе сказала, жезл похитили. Но я подскажу, где искать его. Он в районе пристани. А пристань пахнет вот этим, – и я протянула шакалу свою покоробившуюся от воды шляпку.
Он внимательно обнюхал шляпку со всех сторон, а затем посмотрел на меня своими умными карими глазами.
– Хороший мальчик, – сказала я. – А теперь ищи. Найди и принеси его.
Шакал коротко пролаял один раз, затем сорвался с места и исчез.
А я осталась в одиночестве ждать, что называется, у моря погоды. Это ужасно, когда у тебя связаны руки! Даже шакал, и тот свободнее, чем я.

Глава двадцать восьмая
Шмыгающий напарник
На следующее утро меня разбудил стук в дверь моего чуланчика.
– Кто там? – спросила я, потягиваясь и протирая глаза.
– Это я, Тео.
– О, мама! – я встрепенулась и выскочила из своего саркофага. – Что-нибудь слышно о папе?
– Нет, – коротко ответила она, словно это совсем не волновало ее, хотя темные круги под мамиными глазами говорили об обратном. – Но есть новости от мисс Шарпи. Она прислала записку, пишет, что нездорова и не сможет прийти сегодня. Ты что-нибудь можешь сказать по этому поводу?
И мама внимательно посмотрела на меня.
– Нет. Только то, что вчера она закончила занятия раньше срока, потому что плохо чувствовала себя. Спроси у Стилтона, если хочешь. Он как раз был там в это время.
– Нет, нет, зачем, все в порядке. Но я должна предупредить тебя, Тео, – у меня сегодня масса дел, и поэтому тебе придется самой о себе позаботиться.
«Разве я и без того не делаю это каждый день?» – с грустью подумала я.
– Конечно, мама, – ответила я вслух и, страдая от недостатка информации, спросила: – А что еще нового?
Мама наклонилась, подняла с пола мой передник и принялась расправлять его.
– Похоже, меня не примут в члены Королевского археологического общества, – сказала она.
– Ой, как жаль! Это из-за мумий?
– Они говорят, что нет, – она повесила мой передник на гвоздь в стене. – Да и не самая это сейчас большая беда, пожалуй.
– Ты смогла поговорить вчера с адмиралом Сопкоутом?
– Нет, к сожалению. Он был на обеде с абиссинской делегацией, но твоя бабушка сказала, что сегодня утром первым делом пошлет ему записку.
Тут мама улыбнулась, явно желая подбодрить меня, но улыбка у нее получилась такой жалкой, что я только еще больше расстроилась.
В эту секунду послышался громкий, требовательный стук во входную дверь музея, и мама сказала, поморщившись:
– Если это снова инспектор Тарнбулл, я его так отошью, что он забудет дорогу к нам в музей.
При этом она выглядела такой же испуганной, как папа в последние дни. В дверь постучали еще раз, еще громче. Мама поспешила к входной двери и открыла ее, едва не налетев на трость бабушки Трокмортон, которая уже подняла ее, чтобы постучать в третий раз.
– Наконец-то, – фыркнула бабушка, величественно вплывая в дверь. – А где моя ненаглядная внучка? А, вот ты где. Ну, рассказывай, что ты натворила с мисс Шарпи?
– Не понимаю, о чем вы, бабушка, – нервно сглотнула я. – Мама сказала, что мисс Шарпи прислала записку, написала, что она больна…
– Нет, не просто больна. Она прислала мне записку, в которой написала, что отказывается от работы и не вернется, даже когда поправит свое здоровье. И это после стольких моих хлопот! Потрудитесь объяснить, что происходит, юная леди.
– Но, позвольте, мадам, – вступилась за меня мама. – Учитывая все последние события, мне кажется, что отказ мисс Шарпи от работы не самая главная наша проблема.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: