Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса
- Название:Теодосия и жезл Осириса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-69051-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса краткое содержание
Из Музея легенд и древностей пропали десятки мумий, и подозрение пало на отца Теодосии. Теперь девочке придется помочь отцу выбраться из непростой ситуации. А между тем Змеи Хаоса, члены таинственной и опасной организации, не сидят сложа руки! Что они задумали на этот раз? Какой артефакт им понадобится для претворения в жизнь коварных планов? Теодосия снова вынуждена спасать мир, да еще и воевать с занудами-гувернантками. Правда, Теодосия считает, что на помощь ей придет друг и союзник Стики Уилл. Но так ли это? Похоже, у него свои тайны…
Теодосия и жезл Осириса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Сопляк слишком маленький, чтобы работать на вас, – сказала я в его защиту.
– Ну, почему же маленький? Уилл был еще моложе, когда я научил его всему, что знаю сам. Кроме того, я видел, как этот малыш уже несколько недель хвостом ходит за Уиллом. Я знаю, Уилл уже сам учит его своему ремеслу.
Краб вытащил из кармана руку в перчатке с обрезанными пальцами. На его ладони блеснула золотая монета.
– Эй, ты. Хочешь иметь такую же? – спросил он, протягивая монету Сопляку.
Сопляк не шевельнулся, и Краб с ловкостью фокусника начал вертеть монету у себя между пальцами. Сопляк, как зачарованный, следил за монетой, только я не могла понять, что его так загипнотизировало – страх или блеск золота.
– Сопляк не заинтересован в вашем предложении, – надменно сообщила я Крабу, тщательно копируя интонации бабушки Трокмортон. – Так что можете вылезать.
Краб покосился на меня и раздраженно спросил:
– А ты кто еще такая?
– Друг семьи. А теперь, прошу вас, вылезайте, у нас дела.
– Вылезать? После того как я раскрыл вам свои карты? Нет, дорогуша. Кстати говоря, поскольку тебя уже поздно начинать учить шарить по карманам, нужно будет придумать что-то другое. Пожалуй, я смогу выгодно продать тебя, вот что.
Продать меня! Как вам это понравится? Ну уж нет, не выйдет. Глядя на монету, которую Краб продолжал катать между пальцами, я натолкнулась на неплохую, на мой взгляд, идею.
– Слушайте, – произнесла я. – В моей сумке есть ценные вещи. Если я отдам их вам, вы нас отпустите? Уверена, что за них вы получите больше денег, чем за меня.
Глаза у Мрачного Краба моментально загорелись, и он уставился на сумку, лежавшую у меня на коленях.
– Там, ты сказала?
Он, словно атакующая кобра, выбросил вперед свою руку и выхватил у меня сумку.
На это я, между прочим, и рассчитывала.
Следя краем глаза, не попытаюсь ли я сопротивляться, Краб вернул монету к себе в карман и раскрыл мою сумку.
– А ты глупее, чем кажешься, если решила поторговаться со мной, – хмыкнул он.
Краб вытащил из сумки веревку с узелками, рассмотрел ее, положил себе на колени и снова полез в сумку.
Порывшись в ней, он вытащил восковую фигурку для колдовства.
– Это что еще за игрушка? – пробормотал Краб и швырнул фигурку на сиденье. Затем он вытащил из сумки пригоршню амулетов, прикинул на глаз их стоимость, поморщился и швырнул рядом с фигуркой.
– Надуть меня решила? – зло спросил он. – Меня, Мрачного Краба? Ладно, я тебе покажу, каким бывает Мрачный Краб, если его разозлить. Тупая девчонка.
Он взял с колен веревку с узелками и занес руку, чтобы ударить меня ею.
Я ахнула, увидев, как стремительно вздувается и становится черно-зеленой кожа на пальцах Краба, как на глазах наливаются синевой его ногти.
Мрачный Краб проследил за моим взглядом, увидел свои руки и вскрикнул:
– Что за черт…
Он уронил веревку на пол кеба и принялся сдирать с рук перчатки – ладони Краба тоже вздулись и почернели.
– Ты околдовала меня! – с ужасом и гневом посмотрел он на меня. – Ты наложила на меня проклятие мумий!
Я ничего не сказала, только кивнула – ведь в каком-то смысле он угадал.
– Золото! – прохрипел Краб, вытащил из своего кармана золотую монету и принялся яростно тереть ею свои ладони. Он тер их монетой, как куском мыла, но волдыри и не думали проходить, лишь появлялись новые, они охватили уже запястья Краба и двинулись выше, под рукава его плаща.
– Не действует! – растерянно и неожиданно тонким голосом объявил Краб.
Кеб остановился, и кучер крикнул сверху:
– Пристань Короля Альберта! Быстро выметайтесь!
Мрачный Краб вывалился из дверцы кеба и пошатываясь пошел по причалу. Я быстро подхватила с пола проклятую веревку (слава богу, на мне были перчатки, причем с пальцами!), все четыре амулета и бросила их назад в сумку.
– Что ты с ним сделала? – потрясенно и даже благоговейно спросил Сопляк.
– Веревка была проклята.
– Вот это фокус, провалиться мне на месте, мисс!
– Пошли, нам нужно спешить!
Мы не успели еще сойти на пристань, как кучер уже хлестнул свою лошадь и стрелой помчал прочь.
Я еще успела услышать, как он бормочет что-то о том, что пить надо меньше. Оглянувшись, я увидела Мрачного Краба, он брел по причалу, яростно расчесывая те места тела, до которых успело добраться проклятие.
Хотя поблизости было немало занятых своими делами людей, никто из них не обращал на Краба никакого внимания, очевидно, они принимали его за пьяного. В любом случае, я была очень благодарна им за это.
Я не думала, что проклятие может убить Мрачного Краба, хотя и не могла бы за это полностью поручиться. А смерть Краба в мои планы не входила – если он умрет, то кого же я предложу инспектору Тарнбуллу в обмен на папу? Что же мне делать с этим мерзким Крабом?
– Эй, сюда, – окликнула я его.
Он оглянулся, повернулся и поковылял ко мне, а я повела его за собой все ближе и ближе к краю причала.
– Когда я подам знак, хватай его за плащ и толкай в воду. Сможешь? – тихо спросила я Сопляка.
Сопляк молча кивнул.
Мрачный Краб почти добрался до нас, протянул вперед руки он продолжал громко вопить. Я начала опасаться, что эти крики все же могут привлечь к нам внимание.
– Давай! – скомандовала я и сильно толкнула стоявшего спиной к воде Краба. Сопляк присоединился ко мне. Мрачный Краб покачнулся, взмахнул руками и с шумом грохнулся в воду.
– Помогите! – промычал он, отплевываясь. – Я не умею плавать!
– А вам и не нужно плавать. Хватайтесь за любую сваю и висите на ней. Потом за вами кто-нибудь придет. Между прочим, соленая вода, говорят, помогает смыть проклятие.
Я обернулась к Сопляку как раз вовремя, чтобы заметить, как он что-то прячет в карман. Он перехватил мой взгляд и сказал, похлопывая себя по карману:
– Что? Не мог же допустить, чтобы это золотишко ушло на дно, верно?
– Конечно, нет, – согласилась я. – А теперь идем!
Подойдя ближе к тому месту, где стоял на якоре «Дредноут», я решила, что нам нужно спрятаться. Мне не хотелось, чтобы слуги Хаоса обнаружили меня раньше, чем я обнаружу их.
Плюс к этому мне нужно было решить, что делать с Сопляком. Я не хотела выставлять его лицом к лицу со Змеями Хаоса – что он может против них сделать? Но оглядевшись, я поняла, что пристань – не самое лучшее место для игры в прятки.
Наконец я отыскала укромный уголок за грудой пустых ящиков. Здесь мы были никому не видны, зато я прекрасно видела спущенный с «Дредноута» трап. У трапа, как и в тот день, когда адмирал Сопкоут водил нас с бабушкой на экскурсию по кораблю, стояли вахтенные матросы.
При мысли о Сопкоуте сердце мое забилось чаще.
Я не могу допустить, чтобы с адмиралом что-нибудь случилось, моя бабушка просто не переживет этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: