Стив Войк - Дело о пропавших хвостиках
- Название:Дело о пропавших хвостиках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-109329-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стив Войк - Дело о пропавших хвостиках краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Дело о пропавших хвостиках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– С какой стати вам драться? – поинтересовался мистер Би.
– А почему нет? – ответил пудель.

Мистер Би взглянул на лапы пуделя:
– Мэдисон, а ты, я погляжу, по-прежнему в своих синих туфельках. Какая прелесть.
– Зато я не ношу ошейник из секонд-хенда, как некоторые, – отрезал Мэдисон.
Мистер Би ахнул и попятился к стене.
– Он не из секонд-хенда! Мои хозяева купили его в лучшем магазине!
– Кстати, – сказал Мэдисон. – Почему мы никогда не видели твоих хозяев? Почему ты не приглашаешь нас в гости?
– Потому что они необыкновенные люди, – ответил мистер Би. – Может, они не любят собак с дурацкими причёсками.
– Ага, и ошейники из секонд-хенда, – заметил Мэдисон. Он притворился, будто кашляет, и вполголоса пробормотал: – Я знаю, что ты нашёл его в мусорном баке.

– НЕПРАВДА! – взвыл мистер Би. – СКАЖИ ЕМУ, РЕСТРЕППО!
– Давайте-ка все немного успокоимся, – произнёс Рестреппо.
– А лучше сделаем вот так! – крикнул Мэдисон, разбросав сложенные мистером Би банки.
В то время как собаки продолжали спорить, Максвелл тихонько ускользнул. Он шёл, пока не добрался до реки.
Максвелл долго смотрел на дома, фабрики, школы и церкви на другом берегу. Их огни переливались в темноте. А потом, где-то между небом и землёй, снова раздался тот звук.
– Я найду тебя, Пейсли, – прошептал Максвелл. – Обещаю, что найду.

Глава 5. Крысы
– Не прыгай! – пропищал кто-то, и Максвелл, обернувшись, увидел двух маленьких крыс. Одна из них шагнула вперёд, балансируя хвостом. – Ройстон на прошлой неделе прыгнул в реку и чуть не утонул.

– Это правда, – подтвердил Ройстон. – Мне показалось, что я увидел сыр, но это было отражение луны.
– Любой бы на твоём месте так подумал, – сказала первая крыса, которую звали Ридли. – Ищешь одно, а находишь другое.

Он уставился на Максвелла:
– Извини, но какая же ты здоровая крыса!
– Я не крыса, я собака, – ответил Максвелл. – Меня зовут Максвелл, и я ищу свою подругу.
– Все мы что-то ищем, – произнёс Ридли. – Скажи ему, Ройстон.
Ройстон поморщился:
– Это обязательно?
– Давай, не бойся.
Ройстон вздохнул и указал на небо.
– Нет предела нашим мечтам, – сказал он. – Если мы о чём-то мечтаем, значит, можем это сделать. А если мы можем это сделать, то в один прекрасный день найдём свой камамбер.
– Камамбер – это сыр, – пояснил Ридли. – Однажды мы его нашли, а потом потеряли.

– Я потерял свою подругу в реке, – грустно сказал Максвелл. – И не знаю, где она.
– Не отчаивайся. То, что потерялось, найдётся. А в процессе можно немного повеселиться.

Ройстон на секунду задумался, а потом хлопнул лапками:
– Придумал! Давай научим Максвелла играть в рифмы!
Щенок с тревогой посмотрел на другой берег.
– Мне некогда, нужно отыскать Пейсли, – сказал он новым знакомым.
– Да ладно, всегда есть время поиграть, – ответил Ридли. – Правда, Ройстон?
– Просто указываешь на что-нибудь, – объяснил тот, – а другой игрок должен угадать слово, которое рифмуется с тем, на что ты указал. Мы сейчас тебе покажем, как играть.

Он ткнул пальцем в висящую над крышами луну:
– Это рифмуется со словом…
– Луна? Месяц? Нет? – начал гадать Ридли. – Жёлтый? Золотой?
– Да! – обрадовался Ройстон. – Понял, Максвелл? Теперь Ридли должен отгадать то, что рифмуется со словом «золотой».
– Стой? – предположил Ридли.
Ройстон покачал головой.
– Мой?
– Точно! – воскликнул Ройстон. – Ну, Максвелл, теперь твоя очередь, – сказал он, пропуская хвост между лапами. – Это рифмуется со словом…
– Хвост? – спросил Максвелл.
– Не-а. – И Ройстон снова изогнул хвост.
– Крюк?
– Да! Ну вот ты и уловил суть. Значит, то, что я загадал, рифмуется со словом «крюк».
– Друг, – сказал Максвелл. – Мой… друг…
– Теперь последнее слово, – объявил Ройстон. – Оно рифмуется с «крибли».
– Ридли? – предположил Максвелл.
– Да! – воскликнул Ройстон. – Мой друг Ридли!
Ридли посмотрел на Максвелла.
– Кажется, Ройстон не до конца усвоил правила, – сказал он.
В этот момент раздались пронзительные крики, и Максвелл, обернувшись, увидел толпу крыс. Они пищали, смеялись и хлопали лапками, собравшись вокруг большого прямоугольника, нарисованного на земле.
В центре внимания были двенадцать крыс – одни делали приседания, другие бежали на месте, третьи перебрасывали задними лапами маринованную луковку. В противоположных концах прямоугольника торчали по две воткнутые в землю палочки от леденцов.
– Все готовы? – спросил судья, стуча по земле чайной ложечкой.
– ДА-А! – запищала толпа.
Судья бросил наземь луковку, и одна коренастая крыса ловким ударом отправила её центральному нападающему. Тот обвёл защитника и побежал по полю, направляясь к палочкам.
– Что они делают? – шёпотом спросил Максвелл.
– Играют в футбол, – ответил Ридли. – Тот, кто загонит мяч между стойками, заработает очко. – Увидев озадаченное выражение на морде Максвелла, он добавил: – Ну, это ещё один способ развлечься, пока что-то ищешь.
Какая-то тощая крыса крикнула:
– На голову, сынок, на голову давай!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: