Элинор Портер - Поллианна взрослеет
- Название:Поллианна взрослеет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элинор Портер - Поллианна взрослеет краткое содержание
«Поллианна взрослеет (перевод Елены Яновской)» – продолжение всемирно известного романа «Поллианна» американской писательницы Элинор Портер (англ. Eleanor Porter, 1868-1920). *** Девочка Поллианна превратилась в очаровательную молодую леди и встретила любовь. Как справится юное сердце с первым романтическим чувством? Элинор Портер также является автором романов «Встречные течения», ««История Марко», «Мисс Билли» и «Решение мисс Билли». «Поллианна» Элинор Портер имела ошеломляющий успех в Америке и за ее пределами: к 1920 году книга была переиздана рекордное количество раз.
Поллианна взрослеет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А почему именно сегодня?
– Я просто хотела… прогуляться в парке, – сказала Поллианна, пытаясь следить за тем, чтобы голос ее звучал спокойно и ровно. – Я даже думала, может, вы тоже захотите со мной выйти.
Внешне девочка сохраняла полное спокойствие, но сердце ее замирало от волнения.
– Я?! Чтобы я пошла на прогулку в парк? – удивленно вскинула брови миссис Керю и усмехнулась. – Ну, уж нет, спасибо, детка. Боюсь, у меня нет желания.
– Но… вы… вы ведь не откажетесь составить мне компанию? – запинаясь, произнесла Поллианна, которую уже охватывала паника.
– А я уже отказалась.
Судорога перехватила Поллианне горло. Она побледнела и нервно глотнула.
– Миссис Керю, пожалуйста, не говорите, что не пойдете, когда распогодится. Умоляю вас. Понимаете, есть особая причина… причина, по которой я хочу, чтобы вы пошли со мной… Только этот единственный раз.
Умоляющий тон и выражение глаз Поллианны не могли не склонить миссис Керю к положительному ответу. Но было понятно, что согласие она дает крайне неохотно.
– Ладно, дорогая. Пусть будет по-твоему. Но я даю согласие только при условии, что ты пообещаешь до вечера не подходить к окну и не спрашивать меня каждый час, не кажется ли мне, что уже распогоживается.
– Хорошо, мэм, я так и сделаю. То есть я не буду этого делать, – взволнованно залепетала Поллианна. И тут же, увидев на оконном стекле блик, похожий на солнечный лучик, радостно воскликнула:
– Ой, а вам не кажется, что уже рас…
Сама испугавшись своих слов, она оборвала фразу на полуслове и выбежала из комнаты.
На следующее утро погода явно наладилась. Солнце ярко сияло в небе, прохладный воздух был удивительно прозрачным. Правда, ко времени возвращения Поллианны из школы поднялся пронизывающий ветер. Но девочка утверждала, что день очень погожий и она расстроится, если миссис Керю не выйдет с ней на прогулку в парк. И после недолгих возражений миссис Керю все же пришлось с ней выйти.
Поход оказался безрезультатным. Раздраженная женщина пошла торопливым шагом рядом с девочкой, а та все кого-то искала вокруг озабоченным взглядом. Обе они дрожали от холода. Не увидев мальчика на его обычном месте, Поллианна повела свою спутницу всеми аллеями и тропинками парка. Она не хотела поверить, что такое могло случиться: она сумела вывести миссис Керю в парк, а Джеми нет на месте. И она ни слова не могла об этом сказать своей взрослой спутнице.
Вконец продрогшая и обозленная, миссис Керю настояла на немедленном возвращении домой. Потеряв всякую надежду, Поллианна поплелась за ней.
А после наступили очень печальные дни. Поллианна даже опасалась второго всемирного потопа, хотя, по словам миссис Керю, речь шла всего лишь об «обычных осенних ливнях». Бесконечная череда туманов и холодной мороси, пришедшая на смену ливням, наводила еще большую тоску. Если день оказывался относительно погожим, Поллианна сразу бежала в парк. Но напрасно: Джеми она там так ни разу и не нашла.
Наступил ноябрь, и сам парк уже выглядел довольно тоскливо: голые деревья, пустые скамейки и ни одной лодочки на пруду. Правда, белки, голуби и даже воробьи вели себя уже не столь нахально, однако кормить их было скорее грустно, чем весело – каждый взмах пушистого хвоста сэра Ланселота вызывал у Поллианны горькие воспоминания о мальчике, который дал имя этой рыжей белке, но в парке больше не появлялся.
«Какая же я дура, что не спросила, где он живет! – снова и снова упрекала себя Поллианна. – А ведь то был Джеми… Я точно знаю, что он тот самый Джеми. А теперь я вынуждена дожидаться весны, когда вернутся теплые дни и он снова появится на своем месте в парке. Но, может, меня к тому времени уже не будет в Бостоне… Ах, беда-то какая! Я точно знаю, что он тот самый Джеми».
В один из тех тоскливых серых дней произошло неожиданное событие. Однажды, поднимаясь по лестнице, Поллианна услышала сердитый спор. Один голос принадлежал Мэри, а другой…
– Да ни в жизни! Никакой я не попрошайка! – возмущался другой голос. – Что за дела вообще? Мне нужно увидеть свою подругу Поллианну! У меня к ней поручение от… от самого сэра Джеймса! И нечего мне путь загораживать! Лучше вызови мне сюда Поллианну!
Радостно вскрикнув, Поллианна буквально взлетела по лестнице.
– А я уже здесь! Я уже здесь! – задыхалась она от волнения. – Что случилось? У тебя поручение от Джеми?
Споткнувшись на последней ступеньке, она практически упала в объятия мальчика, несмотря на попытки Мэри оградить ее.
– Мисс Поллианна! Вы что же, хотите сказать, что знакомы с этим… с этим малолетним нищим?
Не успел возмущенный мальчик гневно возразить, как Поллианна сама мужественно вступилась за него.
– Он вовсе не нищий. Он названный брат одного из моих лучших друзей. Между прочим, именно он меня нашел и привел домой, когда я заблудилась.
Она резко повернулась к гостю.
– Что случилось? Ты с поручением от Джеми?
– Да. Он уж месяц как хворает, никак не вернется в форму.
– Что, ты говоришь, он делает? – не поняла Поллианна.
– Лежит в постели. Я хочу сказать, он заболел и хочет с тобой увидеться. Ты придешь?
– Он заболел? Ах, как обидно! – расстроилась Поллианна. – Конечно, я его навещу. Возьму только свое пальто и надену шляпку.
– Мисс Поллианна! – строго остановила ее Мэри. – Миссис Керю ни за что вас не отпустит… неизвестно куда, да еще с незнакомым мальчишкой!
– Какой же он незнакомый, – возразила Поллианна. – Я давно его знаю. И мне обязательно нужно с ним пойти.
– Как это следует понимать? – ледяным тоном поинтересовалась миссис Керю, появляясь в дверях гостиной. – Поллианна, кто этот мальчик, и что он здесь делает?
Поллианна обернулась к ней и отчаянно взмолилась:
– Миссис Керю! Вы ведь разрешите мне с ним пойти, правда?
– Пойти? Куда?
– Проведать моего брата, мэм, – вмешался Джерри, стараясь говорить чрезвычайно учтиво. – Понимаете ли, он плохо себя чувствует и прямо покоя мне не дает: пойди, мол, приведи ее, и все тут.
Он показал пальцем на Поллианну.
– Она ему как свет в окошке.
– Так мне можно пойти? – с надеждой спросила Поллианна.
Миссис Керю нахмурилась.
– Пойти с этим мальчиком… Тебе одной? Конечно, нет, Поллианна. Я не понимаю, где твой здравый рассудок, если ты хоть на миг могла такое допустить.
– Но я хочу, чтобы вы тоже пошли… – начала объяснять Поллианна.
– Я? Деточка, это какая-то бессмыслица! Это совершенно невозможно. Если хочешь, дай этому мальчику немного денег. Но…
– Спасибо, мэм, но я пришел не за деньгами, – с чувством оскорбленного достоинства заметил мальчик, сердито сверкая глазами, – я пришел за ней.
– Да, миссис Керю. Это же Джерри… Джерри Мерфи – тот мальчик, что нашел меня и привел домой, когда я заблудилась, – путано объясняла Поллианна. – Теперь вы мне разрешите пойти с ним?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: