Джон Кутзее - Бесчестье
- Название:Бесчестье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-09748-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кутзее - Бесчестье краткое содержание
«Бесчестье» – возможно, главный роман писателя. Герой книги, университетский профессор, из-за скандальной истории со студенткой лишается буквально всего – и работы, и благорасположения общества.
Роман-полемика, ответ писателя на вопрос, в свое время поставленный Францем Кафкой, – быть или не быть человеку, если жизнь низвела его в глазах окружающих до состояния насекомого, стать ли ему нулем или начать с нуля.
Бесчестье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Деревенский (нем.) .
26
Хозяин и работник (голл.) .
27
Крестьянин (фр.) .
28
Укоренившийся (нем.) .
29
Из Байрона.
30
Владимир Третчиков (1913–2006) – английский художник русского происхождения.
31
В 1968 г. Джейн Фонда сыграла роль космической авантюристки в фантастическом фильме Роже Вадима «Барбарелла, королева галактики».
32
Доктор Кумало (р. 1967) – южноафриканский футболист.
33
От ашанти, живущей в Гане народности.
34
Королевы и императрицы (лат.) .
35
Подручного (нем.) .
36
Маргарита Когни – жена римского пекаря, с которой у Байрона был в 1818 г. недолгий роман (в том же году произошло его знакомство с Терезой).
37
Развязка; высвобождение (нем.) .
38
Muti – южноафриканское слово, происходящее от зулусского «umuthi» – «дерево, растение, лекарство» – и обозначающее снадобье, целительный наговор или талисман.
39
Психопомпос – греческое слово, означающее «проводник душ»; прозвище Гермеса, уводившего души умерших в подземный мир.
40
У нас за этим сюжетом закрепилось название «Похищение сабинянок» (английский глагол «to rape» имеет значения «насиловать» и «похищать»).
41
«Слезы сочувствия есть, и земное трогает душу» (лат.) – цитата из «Энеиды» Вергилия (пер. В. Брюсова).
42
Персонаж эпопеи о Супермене, журналистка, в которую он влюблен.
43
Или же, иначе, по-другому (лат.) .
44
Реликвиями (ит.) .
45
Мой (ит.) .
46
Аркуя – деревня под Падуей, в которой умер Петрарка.
47
Любовь моя (англ.) .
48
Вопреки природе (лат.) .
49
Всякое существо стремится достичь совершенства (лат.) .
50
Bywoner – бурское слово, обозначающее бедного арендатора, который живет на чужой ферме, кормясь с возделываемой им земли и оказывая хозяину фермы какие-либо услуги.
51
«Ты видишь тех, кого осилил гнев» (ит.) – цитата из «Божественной комедии. Ад. Песнь семнадцатая» Данте Алигьери (пер. М. Лозинского).
52
О чем говорит это огромное одиночество? А я – кто я? (ит.)
53
Вечная женственность (нем.) .
Интервал:
Закладка: