Мелисса Дэйли - Молли и кошачье кафе
- Название:Молли и кошачье кафе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-098552-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса Дэйли - Молли и кошачье кафе краткое содержание
Молли и кошачье кафе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Немного отдышавшись, Дебби достала из кармана халата мобильник и поднесла его к уху.
– Давай же, давай, ответь скорее! – шептала она, подпрыгивая на месте от нетерпения. Вдруг она замерла на месте, и я услышала, как в трубке ей ответил тихий голос. – Алло, Джон? Мне страшно неудобно тревожить вас так поздно. Это Дебби…
29

В тусклом оранжевом мерцаниии уличного фонаря мы, сбившись в кучку, жались друг к дружке у дверей кафе. Софи дрожала от холода в своей тонкой трикотажной пижаме. Даже сейчас ветер волнами доносил до нас запах газа, и у меня снова защипало глаза. Пока мы ждали, котята разыгрались и принялись отталкивать друг друга от решетчатой дверцы переноски. Было непривычно снова оказаться на улице после долгого «заключения» в четырех стенах. Сейчас меня бросало в дрожь от звуков, которые раньше были фоном моей жизни: криков совы в церковном саду, завывания дерущихся где-то вдалеке котов.
Минут через десять мы услышали шум мотора. Булыжную мостовую осветили фары.
– Это наверняка он! – промолвила Дебби и вышла навстречу. – Привет!
Джон вылез из кабины своего фургона, и она смущенно улыбнулась.
– Даже не знаю, как вас благодарить за то, что вы пришли нам на помощь. Я так растерялась, не знала, что делать, куда бежать…
Он ответил на приветствие Дебби едва заметной улыбкой, глаза его были заспанными. Привычным жестом он вскинул на плечо сумку с инструментами.
– Да у вас тут вечеринка под открытым небом… – бросил он, окинув взглядом Софи, меня и переноску с котятами.
– Понимаете, это все из-за газа, – заторопилась объяснить Дебби. – Я разбудила Софи, но Молли наотрез отказалась уходить без котят, так что пришлось их тоже захватить. А я, как назло, никак не могла найти переноску, носилась вверх-вниз, прямо из сил выбилась, начать, что ли, делать зарядку…
Джон посмотрел куда-то сквозь Дебби и, ничего не отвечая, направился к дверям.
– А ты, Молли, просто умница, – обратился он ко мне. – Нельзя оставлять котят в доме, если там утечка газа.
Он нагнулся и погладил меня. Замурлыкав в ответ, я украдкой посмотрела на Дебби, с несчастным видом стоявшую за спиной у Джона.
– Ну конечно… То есть я бы в любом случае сбегала за котятами. В смысле, ни за что бы их там не оставила, – забормотала она упавшим голосом.
Джон выпрямился и заглянул внутрь.
– Так я зайду, посмотрю? – перебил он Дебби на полуслове.
– О, конечно, то есть, я хотела сказать, пожалуйста… спасибо… – опять затараторила она. Джон включил фонарик и вошел в кафе.
– Может, включить вам свет? – окликнула Дебби.
– Ни в коем случае, – послышался резкий ответ. – Вы же не хотите устроить взрыв?
– Ох, нет! То есть, конечно, ведь я же об этом знала, – Дебби смутилась как девчонка.
Софи уселась за столик в углу кафе, поставив переноску с котятами на пол рядом с собой. Дебби поплелась за Джоном на кухню, не переставая толковать ему в спину:
– Никогда не забуду тот телевизионный ролик, сто раз его видела, когда была моложе: «Если вы почувствовали запах газа» и все такое. Меня это пугало до смерти. Они там говорили: «Не включайте свет», и я запомнила это на всю жизнь. Никогда не забывала.
Сидя в тени прилавка, я наблюдала, как Джон копается в бойлере, хладнокровно игнорируя Дебби. Мне страшно хотелось сделать что-нибудь, чтобы она замолчала – было очевидно, что Джона раздражает это нервное многословие.
Через несколько минут шипенье прекратилось.
– Газ я отключил, – сказал Джон. – Окна давайте еще подержим открытыми. Теперь можно спокойно идти наверх, так что, если хотите спать…
Дебби с облегчением перевела дух.
– Ты слышала, Софи? Уже можно ложиться спать, – крикнула она в открытую дверь.
Софи сидела на стуле, обняв руками колени и прислонившись головой к стене. Она ничего не ответила матери, но я услышала, как заскрипел отодвигаемый стул и девочка встала.
– Да, и прихвати с собой котят, ладно? – попросила Дебби.
Софи что-то недовольно буркнула себе под нос, но взяла переноску и нога за ногу поплелась к лестнице. Я слышала, переноска стукается о каждую ступеньку, и котята негодующе мяукают.
– Спокойной ночи, родная, я скоро поднимусь! – крикнула Дебби. Ее голос звучал неестественно бодро. Ответа не последовало, Дебби вздохнула.
– Знаете, не надо было тянуть с бойлером. Я же вас предупреждал, что его надо срочно менять, – сухо сказал Джон, когда Дебби вернулась на кухню.
Хозяйка смущенно опустила голову.
– Да, я понимаю, понимаю. Я собиралась. Понимаете, с этим ремонтом и всеми событиями, просто руки не дошли… – Она умолкла. Джон молча повернулся к ней спиной, словно не желая принимать ее объяснения. Дебби с убитым видом присела на краешек стула.
– Вам очень повезло, что вы вовремя заметили утечку, – продолжил Джон, – если бы вы легли спать, все могло быть намного хуже.
Дебби вздрогнула.
– Даже подумать страшно. Мы должны благодарить бога за то, что он послал нам Молли!
Джон поднял голову и вопросительно посмотрел через плечо.
– Это она прибежала в спальню и разбудила меня, – объяснила Дебби, испытывая явное облегчение от того, что ей хоть чем-то удалось заинтересовать Джона. – И так настойчиво будила! Била лапой по щеке, разбросала мои вещи – ну просто эпизод из «Лесси», ни дать ни взять!
Джон удивленно поднял брови и улыбнулся в первый раз с тех пор, как приехал.
– Ого, молодец Молли! Вы у нее в большом долгу.
Дебби поежилась от порыва холодного ветра, который налетел из открытого окна, зашелестев полосками жалюзи. Растирая руки, чтобы согреться, она заметила на полу ржавую лужу.
– Попробую-ка и я сделать что-нибудь полезное, – вздохнула она и вытащила из шкафа швабру и ведро.
Я прокралась мимо прилавка и села в дверном проеме. Джон разбирал бойлер, откручивая деталь за деталью, вынимая ржавые панели и куски труб. Дебби медленно возила шваброй по полу, выжимая ее в ведро. Она выглядела комично – встрепанная, в стареньком халате и мокрых тапках. На одной щеке до сих пор был след от подушки, а на макушке торчал вихор. Я заметила, как она украдкой покосилась на свое отражение в стекле и попыталась ладонью пригладить непослушные волосы.
В воздухе висело такое напряжение, что его, казалось, можно было потрогать. Джон снова погрузился в молчание. Да и Дебби, которая поначалу тараторила без умолку, видимо, совсем выдохлась. Сидя между дверью и прилавком, я ломала голову, что же мне предпринять, чтобы ужасная неловкость между ними растаяла.
– Ну вот, газ и воду я отключил, – проговорил, наконец, Джон, вытирая лоб тыльной стороной ладони. – Завтра постараюсь подыскать бойлер на замену. А пока, боюсь, придется оставить все как есть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: