Мелисса Дэйли - Молли и кошачье кафе
- Название:Молли и кошачье кафе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-098552-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса Дэйли - Молли и кошачье кафе краткое содержание
Молли и кошачье кафе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он обращался к бойлеру, а не к Дебби, которая кивала, опершись на ручку швабры.
– Спасибо вам большое, – подала она голос после паузы, когда стало ясно, что Джон больше ничего не скажет.
На небе уже стали появляться оранжевые и розовые проблески, где-то неподалеку растрещались сороки. Джон стал складывать инструменты в сумку. Необходимо было действовать, и я решилась. Теперь или никогда – и пусть Дебби думает обо мне что хочет! Я поспешно вошла в кухню и стала виться вокруг ног Джона.
– О, привет, Молли, – он небрежно погладил меня.
Дебби вскинула голову, удивленная тем, что я не отправилась спать с котятами и Софи. Я не отходила от Джона, а когда он развернулся и пошел к выходу, прыгнула в его сумку.
– Ах ты, киса, а ну, вылезай, – ласково приговаривал Джон, подхватив меня под живот и ставя на пол. Но я тут же снова забралась в сумку и нахально уставилась на него. – Молли, да что с тобой? Перестань сейчас же!
Он начинал потихоньку раздражаться, а Дебби была удивлена и смущена моим поведением. Джон во второй раз извлек меня из сумки, застегнул молнию и направился к двери. У меня задергался кончик хвоста: если сейчас Дебби даст ему уйти и они так и не поговорят, ничего уже нельзя будет исправить. Я догнала Джона и стала путаться у него под ногами, так что он споткнулся и чуть не упал.
– Осторожнее, Молли! – воскликнул Джон в сердцах. Я уселась у него на пути и жалобно замяукала. Мужчина с трудом сдерживал раздражение, он устал и сердился уже всерьез. Я начала терять надежду – все шло не по плану, все мои усилия только сильнее выводили Джона из себя. Он набрал воздуху в грудь, собираясь что-то сказать, и я прикрыла глаза, готовясь получить неминуемую взбучку. Но вместо его голоса я неожиданно услышала голос Дебби.
Моя хозяйка смеялась. Я осторожно приоткрыла один глаз и увидела, что она стоит в дверях кухни, скрестив руки на груди:
– По-моему, Молли намекает, что вам надо остаться на чашку чая, – сквозь смех сказала она.
Джон поставил сумку на пол.
– Я уж думал, вы так и не предложите, – сказал он и улыбнулся в ответ.
Дебби поставила чайник, а Джон прошел по кафе и закрыл все окна и двери. На небе разливалась розовая заря, и первые лучи солнца плясали на крышах.
– Мне нравится, как вы тут все устроили, – сказал Джон, когда рассвело настолько, что стала видна яркая отделка стен. – Особенно эти розовые следы на полу. Симпатичный штрих!
– Вы, наверное, догадываетесь, кто его автор, – лукаво отозвалась Дебби из кухни. – Молли у нас еще и главный дизайнер, а не только ответственная за пожарную безопасность.
Она принесла чай и поставила кружки на столик у окна.
Как бы ни хотелось мне остаться и послушать их разговор, я понимала, что мое присутствие нежелательно. За ночь они порядком наговорились обо мне, а ведь у них наверняка есть и другие темы для обсуждений. Я незаметно прошла под столом и шмыгнула на лестницу, оставив их наслаждаться чаем в золотистом свете восходящего солнца.
30

Я тихонько забралась в нашу картонную коробку, стараясь не потревожить спящих котят. Стоило мне вытянуться рядом с Эдди, как он, не открывая глаз, перевернулся на другой бок и ткнулся мордочкой мне в шею. Я нежно лизнула его в макушку, и он сонно замурчал.
Ах, Эдди, Эдди… Как тут было не вспомнить черно-белого кота, ведь сын как две капли воды был похож на отца. Сходство просто поражало: такая же широкая мордочка, белоснежные усики-вибриссы, такое же белое пятнышко на груди и лапы, которые – особенно сейчас – казались немного длинноватыми для тела. Малыш рос – и я все отчетливее видела, что он унаследовал от отца не только внешность. Характером он тоже пошел в папу. То же великодушие, та же самоотверженная готовность прийти на помощь – мое материнское сердце переполнялось гордостью за сына. Иной раз я наблюдала, как он терпеливо ждет, пока наедятся сестрички – казалось, его совершенно не заботит, что сам он может остаться без еды, – и с умилением и нежностью вспоминала, как его отец так же поражал меня своим благородством.
Я по-прежнему винила себя за то, что так скверно обошлась с черно-белым котом. Рождение котят немного приглушило угрызения совести, но Эдди рос, и его сходство с отцом снова и снова будило во мне забытые чувства. Иногда я грезила наяву о том, какой была бы их встреча, доведись мне снова увидеть кота? Как бы отнеслись к нему котята? Испугались бы, посчитали бы чужаком? Удовольствие и радость, которые я испытывала, глядя на детей, навсегда смешались с горечью утраты.
В моих отчаянных попытках найти дом и хозяина, подобного Марджери, я, сама того не заметив, упустила возможность обрести настоящего друга среди кошек. И теперь меня всегда будет занимать мысль: что, поступи я по-другому, черно-белый кот до сих пор мог быть обитателем нашего проулка и, может быть, частью моей жизни.
В какой-то степени эти сожаления подвигли меня к тому, чтобы подтолкнуть Дебби и Джона друг к другу этой ночью. Наши шансы с котом были безвозвратно упущены, но я очень хотела, чтобы у Дебби был осознанный выбор. Она должна была понять, чего лишится, если откажется от отношений с Джоном. Но если уж захочет принять такое решение, то пусть впредь не жалеет о нем.
Уже погружаясь в дрему, я вдруг вспомнила одно из наставлений Нэнси, когда она готовила меня к путешествию в Стортон. «Людям кажется, будто они знают, чего хотят, но часто они понятия не имеют, что им необходимо . И ты можешь им это показать», – говорила она мне, сидя на детской площадке. Тогда я не понимала, что хочет сказать моя подруга, все мои мысли были заняты предстоящим испытанием. Но сейчас, засыпая под стук маленького сердечка своего сына, я поняла, что сделала для Дебби именно это: показала, насколько ей нужен был Джон.
– Дебби, ты там? Что происходит? Почему вы не открылись?
Джо, стоя у черного хода в кафе, кричала, подняв голову к окнам квартиры. Котята закопошились, недовольные тем, что их сон так грубо нарушили. Я слышала, как Дебби что-то отвечает Джо из спальни – после бурных событий прошедшей ночи она спала. Стараясь не потревожить котят, я выбралась из коробки и вышла в коридор, как раз когда на лестнице над фанерным листом появилось встревоженное лицо Джо.
– Я тебе звоню, звоню, но срабатывает голосовая почта, кричу – ты не отвечаешь. Вот я и вспомнила про запасной ключ, который ты мне дала. Почему кафе закрыто? У вас все хорошо?
Из спальни наверху вышла Дебби.
– Мы сегодня не откроемся. У нас перекрыт газ и нет горячей воды, – мрачно сообщила она, поднимая и ставя на место опрокинутую гладильную доску. Содержимое шкафов все еще валялось в коридоре – вчера ночью Дебби выбрасывала все на пол, пытаясь найти переноску для котят.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: