Барбара Пим - Почти ангелы

Тут можно читать онлайн Барбара Пим - Почти ангелы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Пим - Почти ангелы краткое содержание

Почти ангелы - описание и краткое содержание, автор Барбара Пим, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эксцентричные нравы образованных повес и милых барышень, забавные ситуации, яркие характеры – в изящном, полном тонкого, истинно британского юмора романе Барбары Пим!
Кто сказал, что антропологи только и делают, что разъезжают по экзотическим странам, занимаясь долгими и трудными раскопками, порой подвергая собственную жизнь опасности?
Они исправно посещают светские вечеринки, состоят в престижных клубах, водят модные автомобили. А еще – кто бы мог подумать – вовсю ухлестывают за хорошенькими студентками и отчаянно интригуют, сражаясь за солидные средства на экспедиции и написание очень важных трудов.
Но поскольку они довольно много времени проводят в компании красоток в буквальном смысле «ископаемых», отношения со вполне живыми и веселыми подругами у них складываются настолько сложные, что трудно даже описать…

Почти ангелы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Почти ангелы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Пим
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что птицы бросили гнездо, нетрудно
Понять. Ты на другой вопрос ответь:
В каких полях, в каких лесах безлюдных
Поют они и будут петь? [24]

Ей вспомнилась церковь, куда она зашла и где зажгла свечку за Тома, потом встречу с двумя приятного вида женщинами и священником, который принял ее за кого-то другого. Интересно, вдруг они знали?

22

Однажды утром несколько недель спустя мисс Кловис и мисс Лидгейт сидели за завтраком, читая каждая свои письма.

Вскрыв очередной конверт, мисс Лидгейт презрительно фыркнула и бросила на стол лист грубой бумаги, который взяла затем мисс Кловис. Это оказалась размноженная копия (при том довольно скверная и смазанная) своего рода циркулярного письма, которое начиналось словами «Дорогой коллега, интересует ли вас этимология слова «гиена»?» Далее следовала череда фраз на английском и различных африканских языках.

– «Гиены украли пивные сита дурных сыновей хороших женщин», – издевательски прочла мисс Лидгейт. – Ну надо же!

Мисс Кловис не поняла в точности, обращено ли презрение подруги к какому-то моменту в самой фразе, которая, хотя, конечно, несколько необычная и надуманная, показалась ей не хуже многих других, какие она встречала в учебниках грамматики африканских языков, или ее так разъярила подпись в конце письма: «Эджидио Джемини».

– Размножено довольно скверно, – прокомментировала она, внимательнее изучив бумагу. – Кажется, есть какая-то жидкость, которой можно замазать ошибки. По всей очевидности, отцам про нее не известно, но ведь они, конечно, не от мира сего.

– Так и вижу, – рассерженно сказала мисс Лидгейт, – как они крутят ручку ризографа или чего там еще и вытирают испачканные чернилами руки о свои сутаны в сыром подвале того огромного амбара в Кенсингтоне. В Северном Кенсингтоне, если быть точным, а мы знаем, что на самом деле никакой это уже не Кенсингтон.

– Ну и как? Тебя интересует происхождение слова «гиена»? – спросила мисс Кловис.

– Речь не о том. Если они таким образом собираются спустить деньги миссис Форсайт, то, на мой взгляд, это просто стыд и срам.

– Тогда послушай вот это, – попробовала успокоить ее мисс Кловис. – Такое милое письмо от Иврарда Боуна, который только что вернулся из экспедиции. Он спрашивает, пришло ли кому-то в голову собрать том эссе в честь семидесятилетнего юбилея Феликса, который будет уже очень скоро.

– Festschrift [25]Феликсу! – расхохоталась мисс Лидгейт. – Какая прекрасная мысль! Надо расстараться и сварганить что-нибудь получше.

Из-за стола они встали, занятые мыслями о юбилейной дани, перебирая имена тех, кого следует попросить написать статью и – что почти равно важно – кого не следует. Вероятно, в составители надо пригласить самого Иврарда Боуна. Мисс Кловис «проведет работу», как она выразилась, подгоняя авторов и терзая типографии. Жена Иврарда Милдред, разумеется, все перепечатает для типографии. Возможно, они даже сумеют выдумать броское название, из тех, которые завлекают людей покупать книги в надежде, что это нечто новое, а не рагу из обрезков, которые годами валялись у авторов без дела. Конечно, всегда есть шанс, что удастся раздобыть что-нибудь свеженькое. Эстер заявила, что статья Гертруды по постпрандиальным фрикативам послужит украшением сборника.

В исследовательский центр она пришла позднее обычного и, заглянув в читальный зал, заметила много новых лиц. «Значит, они приходят и уходят, – подумала она, возможно, несколько избито, – надеясь на многое и получая временами так мало или не ожидая ничего и получая больше, чем рассчитывали…» Улыбнувшись, она рассеянно кивнула двум неуклюжим студентам, юркому вертлявому священнику и трем молодым женщинам, которые, услышав шаги, подняли глаза от книг. Она заглянула в маленькую комнатку по соседству, задумавшись, а пользовался ли тут кто-нибудь вешалкой для шляп.

Там на разных концах дивана конского волоса сидели Дигби Фокс и Дейдре Свон. Поздоровались они с видом довольно виноватым.

– Ага, вам тут спокойнее работается, да? – просияла мисс Кловис. – Я так рада, что вы получите грант бедного Тома Моллоу, – добавила она, обращаясь к Дигби. – На мой взгляд, вы действительно его заслуживаете.

Она ведь знает этого приятного молодого человека, к тому же, если память ей не изменяет, он помогал переставлять волосяной диван.

– А правда ли, – спросила она, понижая голос, так что вопрос прозвучал почти испуганно, – что ваш друг бросил антропологию и занялся бизнесом?

– Да, боюсь, Марк нас оставил. Это было для меня большим ударом. Он собирается работать в конторе своего будущего тестя на Лиденхолл-стрит.

– Лиденхолл-стрит! – прошипела мисс Кловис. – Само название звучит ужасно скучно. Впрочем, на ум приходит один африканский обычай, согласно которому жених служит отцу девушки, на которой хочет жениться, но Лиденхолл-стрит… – Похоже, название не давало ей покоя. – Это совсем не то, что насыпать груды ямса.

– Определенно так, – довольно беспомощно ответил Дигби.

– А вы, дорогая?

Мисс Кловис повернулась к Дейдре, намереваясь что-то сказать, а потом сообразила, что и говорить ничего не нужно. Ведь разве не ее – кстати, совсем недавно – застали на этом самом диване с бедным Томом Моллоу? Возможно, лучше все-таки переставить диван обратно к себе в кабинет. Ее мысли устремились к неуклюжим молодым людям в читальном зале, они выглядели дюжими и исполнительными, и если она попросит, как они смогут отказать… Но тут на нее накатила пугающая волна сентиментальности, – к ее удивлению, они в последнее время часто на нее накатывали, и она решила: нет, пусть диван остается тут, и если молодые люди хотят подержаться за руки, зачем им мешать? С невольной печалью по Тому Моллоу, которому так быстро нашлась замена, она вспомнила, как читала однажды про верования некоего африканского племени. Племя верило, что мертвые не уходят совсем лишь до тех пор, пока о них думают. Когда о них забывают, они умирают во второй раз, а после появляются в виде маленьких грибовидных муравейников в буше. На сей раз они считаются по-настоящему покойными. И мисс Кловис задалась вопросом, а сколько сама она проживет после смерти? В ее-то обстоятельствах… Хотя бы Гертруда будет о ней вспоминать, может быть…

– А, Эстер, дорогая моя, вот вы где!

Перед ней стоял профессор Мейнуоринг в дорогом пальто с каракулевым воротником.

– У меня для вас отличные новости.

– Правда? Интересно, что это может быть.

– Думаю, я смогу получить деньги на исследовательские гранты. И где, как вы думаете, я их возьму?

– Ума не приложу, – откликнулась мисс Кловис чуть резковато.

– Легко догадались бы, но, по сути, так очевидно, что не сможете.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Пим читать все книги автора по порядку

Барбара Пим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Почти ангелы отзывы


Отзывы читателей о книге Почти ангелы, автор: Барбара Пим. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x