Марк Хелприн - Солдат великой войны
- Название:Солдат великой войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-80437-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Хелприн - Солдат великой войны краткое содержание
Герой романа Хелприна, Алессандро Джулиани, — профессор эстетики. Спустя полвека после Первой мировой войны он проходит некогда пройденный путь по дорогам, которые тогда, в 1914-м, были освещены таким же ярким солнцем, но все было совсем иначе, потому что шла война и солдаты, сбивавшие в кровь ноги на этих дорогах, могли в любой момент умереть.
«Я пообещал себе перечитывать эту книгу по крайней мере один раз в десять лет для проверки души», — пишет читатель. Мало книг, о которых можно так сказать.
Солдат великой войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они шли молча, пока Николо не начал пританцовывать.
— У тебя так много энергии, что ты не можешь сдержаться, да?
— Не знаю.
— Превосходно. Мне бы твою силу, так я объединил бы Европу за полторы недели.
— Вы тоже были молодым, — напомнил Николо. — Почему же тогда не объединили Европу?
— Слишком много времени отнимали мысли о девушках и еще альпинизм.
— И где вы лазали по горам?
— В Альпах.
— С веревками и все такое?
— Ну да.
— И как вы это делали? Однажды я видел фильм, в котором парень упал. Вы бросали веревку, чтобы зацепиться за скалу, или как?
— Нет. Все было иначе, но, если я попытаюсь объяснить, начну задыхаться при ходьбе.
— Вы учитель. Учителя должны объяснять.
— Только не на длинном марше.
— А чему вы учите?
— Эстетике.
— А кто они такие? — спросил Николо. Ему послышалось «эстетики», и он предположил, что это послушники в каком-то монашеском ордене.
— Ты хочешь спросить, что это. Второй человек задает мне сегодня этот вопрос. Ты уверен, что хочешь услышать ответ? Если я скажу, твой кальмар умрет.
Николо снова подумал, что старик тронулся умом.
— Его привезли аж из Чивитавеккьи. — Алессандро повернулся к юноше и встретился с ним глазами. — Марко… водяная курица.
— Не надо рассказывать мне о Марко, водяной курице, — перебил его Николо. — Что такое эстетика?
— Философия и наука о красоте.
— Что?
— Что? — эхом отозвался старик.
— Этому учат?
— Я этому учу.
— Глупость какая-то.
— Почему же глупость?
— Во-первых, чему тут учить?
— Ты спрашиваешь или утверждаешь?
— Спрашиваю.
— Я объяснять не стану.
— Почему?
— Уже ответил, в книге. Купи ее и оставь меня в покое. А еще лучше, почитай Кроче [1] Кроче, Бенедетто (Croce, Benedetto, 1866–1952) — итальянский мыслитель, атеист, критик, философ, политик, историк. Его самая известная работа называется «Эстетика как наука выражения и как общая лингвистика» (1902).
.
— Вы написали книгу?
— Да, и не одну.
— О чем?
— Об эстетике, — ответил Алессандро, закатывая глаза.
— Как вас зовут?
— Алессандро Джулиани.
— Никогда о вас не слышал.
— И тем не менее я все еще существую. А кто ты?
— Николо Самбукка.
— И чем ты занимаешься, синьор Самбукка?
Николо ответил нервно, точно новичок, которому еще предстоит долгая учеба:
— Я делаю пропеллеры.
Алессандро остановился и глянул на Николо Самбукку.
— Пропеллеры. Естественно! Я собираюсь пройти семьдесят километров с мальчишкой, который делает пропеллеры!
— А что плохого в пропеллерах? — удивился Николо.
— В пропеллерах ничего плохого нет, — ответил Алессандро. — Они нужны, чтобы поднимать в воздух самолеты. И где же ты их делаешь, позволь узнать? Уж разумеется, не дома.
— На АЗИ. Правда, сам я их не делаю, только помогаю. В следующем году стану учеником, а пока только помощник. Подметаю опилки, стружку, поддерживаю порядок в инструментах, приношу обед, перевожу от станка к станку большие рамы для транспортировки пропеллеров. На изготовление одного пропеллера уходит много времени. Его надо испытать. У нас есть аэродинамические трубы. Мне пока не разрешают прикасаться к пропеллерам. Даже пальцем.
— Ты закончил школу?
— Даже не начинал, — признался юноша. — Когда я был маленьким, мы переехали сюда из Джирифалько — это в Калабрии. Когда подрос, стал продавать сигареты.
— А что делает твой отец?
— Устанавливает сушилки для белья со стальными стойками, ну, вы знаете, такие, около дома.
— Полезная вещь.
— Я вас совсем не понимаю, — воскликнул Николо.
— И правильно. Мы только сегодня встретились, совсем ничего друг другу не рассказали. Я рад, что меня окружает аура загадочности.
— Да, но вы учитель.
— И чего ты не понимаешь?
— Не сходится.
— Что не сходится?
— Многое, и учителя этого не делают.
— Чего не делают?
— Не ходят по снежным полям, укрываясь от вооруженных солдат.
— На войне многие делают то, что делать не привыкли.
— Вы воевали с англичанами?
— Иногда, но они были на нашей стороне.
— Я думал, мы воевали с ними и американцами. Нет, мы любим американцев, но они были на другой стороне.
— Ты говоришь про Вторую мировую войну. Для нее я был слишком стар. Мог только сидеть на земле, пока меня забрасывали снарядами и бомбили. Я знал, как это делается: напрактиковался на предыдущей.
— А что, была еще одна? — удивился Николо.
— Да, — кивнул Алессандро, — была.
— Когда же? Впервые об этом слышу. С кем мы воевали? Вы уверены?
— Как ты думаешь, почему Вторая мировая война называется Второй?
— Логично. Может, я глупый, но о Первой я ничего не знаю. Большая была война? Долго длилась? Что вы там делали? Сколько вам лет?
— Ты сразу задал слишком много вопросов.
— Ну да.
— Если я начну отвечать, тебе придется слушать до самого Сант-Анджело. Не могу я одновременно идти и все объяснять. Дыхания не хватает. Эти холмы слишком круты для меня, чтобы читать лекцию на ходу. Есть много книг о Первой мировой. Если хочешь, я дам тебе список.
— А есть книга о вашем участии в этой войне?
— Разумеется, нет. Кто стал бы писать книгу обо мне на той войне? С какой стати кому-то захочется об этом знать, и да и кто что может знать? — Алессандро с неодобрением глянул на юношу. — Скажем там, я и сам знаю о себе недостаточно, чтобы написать автобиографию, а если бы кто-то попытался, я бы ему сказал: «Забудь обо мне, расскажи историю о Паоло, Гварилье и Ариан».
— Кто это такие?
— Неважно.
— Вы говорите со мной, синьор, как в цеху, где делают пропеллеры. Здесь не цех.
Алессандро посмотрел на него и улыбнулся.
Почти стемнело, шагая по дороге, они едва различали лица друг друга. Вновь замолчав, они слушали постукивания трости Алессандро и наблюдали, как на темном небе появляется звездный авангард, прокладывая путь для более скромных звездочек, которым в самом скором времени предстояло вспыхнуть и улыбнуться этому миру.
Они видели искры от костров, на которых сельскохозяйственные рабочие, занятые на уборке урожая, готовили ужин. А большое число падающих звезд в августе, по словам Алессандро, компенсировало отсутствие дождя.
За несколько километров от Ачерето, когда они не могли еще видеть огней города, Алессандро вновь нарушил молчание:
— Мы поедим у фонтана в Ачерето. Может, найдем какое-нибудь открытое кафе и выпьем горячего чая, но я что-то сомневаюсь.
Они шли и шли.
— Чтобы понять Первую войну, надо немного знать историю. Ты знаешь?
— Нет.
— И чего я спрашиваю? Ты же tabula rasa [2] Tabula rasa — чистый лист ( лат. ).
.
— Я что?
— Неважно.
Они молчали еще минут десять. Потом Алессандро повернулся к Николо, как поворачивался уже, когда Николо упомянул о пропеллерах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: