Лора Флоранд - Француженки не крадут шоколад
- Название:Француженки не крадут шоколад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-72842-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Флоранд - Француженки не крадут шоколад краткое содержание
У нее есть крайне заманчивое предложение для него. Но если он не согласится ее учить и если старинные французские рецепты не удастся купить, то она найдет другой способ их позаимствовать…
Француженки не крадут шоколад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
22
В пригородном городке, в деревне ( фр .).
23
Здесь – беспородный юнец ( фр .).
24
Шоколадная фабрика, кондитерская ( фр .).
25
Клошар ( фр. ) – бомж.
26
Здесь: Дерьмовая подделка ( фр .).
27
Волшебный лев Аслан из книг «Хроники Нарнии» Клайва Льюиса.
28
Это не важно ( фр .).
29
Неужели? ( фр .).
30
Приятного аппетита ( фр .).
31
У тебя что, проблема выбора, мой милый? ( фр .)
32
Прошу прощения. Да. Равиоли ( фр .).
33
Дорогой, любимый ( фр .).
34
Тем хуже для тебя ( фр .).
35
Однако, мадам, вы же заказали комплексный обед ( фр .).
36
Разумеется, спасибо ( фр .).
37
Вы жестоки, мадам ( фр .).
38
Ладно ( фр. ).
39
Так это правда? ( фр .)
40
С таким милым акцентом… ( фр .).
41
Я, Паскаль Гюйо, помощник шеф-повара, нашего шоколадного маэстро ( фр .).
42
Горький черный шоколад; молочный шоколад ( фр .).
43
Слава тебе господи ( фр .).
44
Болезнь плодоносных деревьев, вызываемая грибами и вирусами.
45
Вы позволите ( фр .).
46
Безукоризненная парижанка ( фр .).
47
Держите ( фр .).
48
Разновидность шоколадного дерева, плоды которого отличаются более тонкой оболочкой и высоким качеством.
49
Пряный и сладострастный ( фр .).
50
Не желаете ли помочь мне изрубить этот шоколад, мадемуазель? ( фр .)
51
Попробуйте ( фр .).
52
Вы предпочитаете традиционность ( фр. ).
53
Как угодно ( фр. ).
54
На малом огне ( фр .).
55
«Человек на шесть миллионов долларов» (1973) – приключенческий телевизионный сериал о космонавте и летчике-испытателе полковнике Стиве Остине.
56
Внимание компании, с ума сойти можно ( фр .).
57
Это очень старо ( фр .).
58
А теперь взбивайте ( фр .).
59
Ладно, для начала вернемся к столу. Держите ( фр .).
60
А теперь мы приступим к замесу ( фр .).
61
Попробуем еще разок ( фр .).
62
И затем голыми руками ( фр .).
63
Франт, денди, волокита ( фр .).
64
Это была не беда ( фр .).
65
Гитара ( фр .).
66
Успокойтесь, подождите ( фр .).
67
Дурак ( фр .).
68
Само собой, разумеется ( фр .).
69
Шикарная парижанка ( фр .).
70
Свежие сливки, взбитые сливки ( фр .).
71
Тринадцать градусов по Цельсию.
72
Доходы, поступления ( фр .).
73
Черный рынок ( фр .).
74
На месте преступления ( фр .).
75
Наглые ( фр .).
76
«Похитительница щоколада в кондитерской Сильвана Маркиза!» ( фр .)
77
Похитительница, воровка ( фр .).
78
Это противозаконно ( фр. ).
79
В уменьшенном виде, в миниатюре ( фр. ).
80
Король олухов, круглый дурак ( фр .).
81
Котел ( фр .).
82
Возможно ( фр .).
83
Восхищенный ( фр .).
84
Спасибо, большое спасибо! ( фр .)
85
Знаменитая песня Эдит Пиаф на музыку Луи Гульельми.
86
Радость бытия, наслаждение жизнью ( фр .).
87
Совсем одна, милая? ( фр .)
88
Дорогуша, значит, ты вроде бы не возражаешь? ( фр .)
89
«Когда он обнимает меня и шепчет мне на ушко…» ( фр .)
90
Договорились? ( фр .).
91
Горячий шоколад ( фр .).
92
Караул! На помощь! ( фр .)
93
Ягодицы ( фр .).
94
О боже! ( фр. )
95
Истинная правда ( фр .).
96
Право же, не за что ( фр. ).
97
Надо же… как по-дурацки получилось! ( фр .).
98
Дьявол в образе женщины, нападающий на мужчин во сне и совокупляющийся с ними.
99
Вот уж действительно идиотство, настоящее идиотство ( фр .).
100
Маман, так шумиху поднял только «Гугл»? ( фр .)
101
Вам нельзя… ( фр. ).
102
Вы ведь – Кэйд Ко-рии? ( фр .).
103
Сюда, пожалуйста, мадемуазель ( фр .).
104
Слабоумный, дурак ( фр .).
105
Фартук ( фр .).
106
Одна женщина; барахляный шоколад ( фр .).
107
Паршивый шоколад ( фр .).
108
Водный канал ( фр .).
109
Знаменитый фонтан Медичи со скульптурами циклопа Полифема и Галатеи с пастухом Ацисом.
110
Прости меня ( фр .).
111
Мэтр ( фр .).
112
Маленькие женские привидения ( фр .).
113
Мадемуазель Кори. Могу я пригласить вас в кафе? ( фр .)
114
Бакалейный магазин ( фр. ).
115
Тебе понравилась конфета? ( фр .)
116
Ку-ку, а вот и я! ( фр .)
117
Твой паспорт? ( фр. )
118
Пекарня, булочная ( фр. ).
119
Пешеходная улица ( фр .).
120
Эй, послушай-ка! ( фр .)
121
В каких-то супермаркетах… ( фр .).
122
Ловкость рук, или маленький профессиональный секрет ( фр .).
123
Виноградарь ( фр .).
124
Нет, погоди-ка ( фр .).
125
Наивный простак? ( фр .)
126
Здесь – винный погреб ( фр .).
127
Слойки с шоколадом ( фр .).
128
Стажер ( фр .).
129
Глазировочная машина (фр.).
130
Ванильный ганаш; крем ганаш – ароматная шоколадная масса с различными наполнителями и рецептурой, используемая при производстве шоколадных десертов как для начинки, так и для обливки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: