Джеймс Клавелл - Гайдзин. Том 1
- Название:Гайдзин. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент Гельветика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Гайдзин. Том 1 краткое содержание
Гайдзин. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты доверяешь этому ублюдку Грейфорту?
– Где ж это твоя честь, старый ты хрен в подштанниках! Мы ж ему что за нами записано отдали, так? Он сделал все, как обещался, чистый жельтмен, так? Дал нам двадцать два фунта заплатить, что нужно, чтоб мы в каталажку не загремели, еще двадцатку в банк поклал на когда вернемся, все лопаты, порох и прочее добро представил, сколько надобно, да еще клятвенный контракт перед священником, что нам следоваит две части из каждых пяти, которые мы в Йоко переправим, так? Все, как обещался, так? Он же жельтмен, да только все жельтмены – народ склизкий.
Оба грубо захохотали, потом второй сказал:
– Это ты, черт подери, прав.
– Мы теперь разведчики, так? Если золотишко там есть, кто ж, кроме нас, его найдет, а? В землях джаппо, где мы будем кругом одни, так? Нешто нам не припрятать мешочек-другой, а? А там уж с собой прихватим как-нибудь, так? Прорва жору, винища целый год, затрахайся хоть вусмерть, собственная тебе Ёсивара и ни гроша платить не надо, и первая рука в джаппском золоте? По мне, так я согласный, а ежели ты не…
– Дайте им сесть прямо, бить не надо. Мисамото!
Мисамото тут же опустился на колени. Как только гайдзины увидели его, оба почувствовали себя немного спокойнее.
– Это те самые люди, с которыми ты встретился вчера в доке?
– Да, господин.
– Они знают тебя как Ватанабэ?
– Да, господин.
– Хорошо. Они ничего не знают о твоем прошлом?
– Нет, господин, я сделал все, как вы приказали, все и…
– Ты сказал, что английскому тебя научили матросы в Нагасаки?
– Да, господин.
– Хорошо. Теперь, скажи им сначала, что с ними будут хорошо обращаться и бояться не надо. Как их имена?
– Слушайте, вы оба, это большой босс, сам князь Ота, – сказал Мисамото, называя Ёси так, как ему было приказано; оба старателя легко понимали его грубый американский сленг. – Я ведь предупреждал вас, ублюдков, чтобы вы кланялись пониже, а не то вас заставят. Он говорит, с вами должны хорошо обращаться, и хочет знать ваши имена.
– Я Джонни Корнуоллец, а он Чарли Янки, и пока что нам не давали ни есть, ни пить, чтоб мне провалиться!
Точно, как только мог, Мисамото перевел их имена.
– Ты ничего не расскажешь им про меня или про то, чем ты занимался с тех пор, как я забрал тебя из тюрьмы, – помни, у меня везде есть уши, и я узнаю.
– Я не подведу вас, господин. – Мисамото низко поклонился, пряча свою ненависть, отчаянно желая угодить и опасаясь за свое будущее.
– Да. – На мгновение Ёси задумался о нем. За те два с небольшим месяца, что прошли после того, как он взял Мисамото к себе на службу, рыбак изменился неузнаваемо, внешне. Теперь он был гладко выбрит, верхушка головы тоже была выбрита и волосы уложены как у самурая. Принудительная чистота очень благотворно сказалась на его внешности, и даже хотя его нарочно одевали в одежду самурая низшего класса, он выглядел как самурай и носил теперь свои два меча так, словно с ними родился. Мечи по-прежнему были поддельными: одни только рукояти, торчавшие в пустых ножнах.
Пока что Ёси был доволен его работой, а когда он увидел его в облачении и шапочке старейшины, он был поражен, не узнав его в первый момент. Это хороший урок, нужно запомнить его, подумал он в ту минуту: как легко казаться тем, кто ты не есть на самом деле!
– Для тебя же будет лучше, если ты не совершишь ошибки, – сказал он и обратился к двум воинам, которые всюду сопровождали Мисамото. – Вы оба отвечаете за безопасность этих двух людей. Госпожа Хосаки предоставит дополнительную охрану и проводников, но вы оба отвечаете за успех этого предприятия.
– Да, господин.
– Что же до этого лже-Ватанабэ, – мягко произнес он, но все почувствовали непреложность его слов, – с ним должно обращаться как с самураем, хотя и низшего ранга, но если он ослушается правильных приказов или попытается сбежать, вы свяжете ему руки и ноги и приволочете его ко мне, где бы я ни находился. Вы оба отвечаете за это.
– Да, господин.
– Я не предам вас, господин, – пробормотал Мисамото, посерев лицом, часть его ужаса передалась и двум рудокопам.
– Скажи этим людям, что им ничего не угрожает. А также, что ты будешь их помощником и учителем, ни у кого из вас нет причин бояться, если вы будете послушны. Скажи им, я надеюсь на быстрый успех их поисков.
– Большой босс говорит, вам нечего бояться.
– Тогда чего ты сам чуть в штаны не намочил?
– Свои побереги, паскуда. Я… я буду над вами главный, так что смотри, как разговариваешь.
– Сам смотри, а не то, когда останемся втроем, мы тебе скормим то, чего у тебя там между ног болтается. Где, черт подери, жор, где выпивка, где красотки, которых нам обещали?
– Все получите вскоре, и советую быть повежливее с этими… ребятами, – осторожно проговорил Мисамото. – Они как коты, которым пчела под хвост залетела. И большой босс к тому же говорит, что лучше вам побыстрее найти золото.
– Ежели золото есть, так мы его сможем найти, Вотинаби, старый хрен. А ежели его нет, так и нет, пра-ально, Чарли?
– Извините меня, господин, они благодарят вас за вашу доброту, – перевел Мисамото, забыв на время о своих страхах. Он вдруг сообразил, что если он будет сопровождать их, то первым узнает о золоте. – Они обещают постараться найти сокровище как можно быстрее. Они почтительно спрашивают, нельзя ли им поесть и попить и когда они могут начать.
– Проследи, чтобы они хорошо усвоили: награда ждет того, кто терпелив, вежлив и усерден в работе. Обучи их правильным манерам, как нужно кланяться и так далее. Ты отвечаешь за это.
Когда Мисамото почтительно поклонился, Ёси сделал знак своему адьютанту, который вынес две короткие накидки, специально сшитые Хосаки. Они были похожи на жилеты с завязками. На груди и спине были пришиты квадраты светлого шелка, на которых тушью было написано: «Этот гайдзин является личным вассалом и разведчиком недр, под моей защитой, ему позволено, при наличии официальных проводников и надлежащих документов, вести разведку в любом месте моих владений. Всем приказывается помогать ему в этой работе». На каждом квадратике стояла его печать.
– Скажи им, что они должны носить это постоянно, тогда они смогут беспрепятственно передвигаться по моим землям, объясни, что здесь написано.
Снова Мисамото не задумываясь подчинился и показал старателям, как надевать эти накидки. Став осторожнее, они избразили терпение и покорность, чуждые их природе и воспитанию.
– Чарли, – прошептал корнуоллец, подтягивая завязки. Он говорил, едва шевеля губами, как большинство бывших заключенных – он отработал четыре тяжелых года в австралийской пустыне за незаконный захват чужих участков. – Коль выложил пенни, так полезай в карман и за растреклятым фунтом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: