Лора Флоранд - Француженки не терпят конкурентов

Тут можно читать онлайн Лора Флоранд - Француженки не терпят конкурентов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Зарубежное современное, издательство Array Литагент «1 редакция», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лора Флоранд - Француженки не терпят конкурентов краткое содержание

Француженки не терпят конкурентов - описание и краткое содержание, автор Лора Флоранд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В кафе-кондитерской Магали Шодрон каждая посетительница, будь то простая горожанка или почтенная мадам, чувствует себя сказочной принцессой. Да и на кухне Магали происходят настоящие чудеса: под ее чутким руководством за минуты вырастают шоколадные избушки и птицы из мастики. Когда на той же улице открывается одна из всемирно известных кондитерских Филиппа Лионне, Магали понимает, что чудеса происходят не только на ее кухне. Знаменитый кондитер за считаные дни переманивает почти всех ее клиентов. Мадемуазель Шодрон нужно придумать нечто по-настоящему грандиозное, чтобы вновь зарекомендовать себя не только перед посетителями, но и перед самим Филиппом.
А что ждет от нее мсье Лионне?..

Француженки не терпят конкурентов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Француженки не терпят конкурентов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лора Флоранд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4. Добавьте 8 унций (225 граммов) высококачественного темного шоколада (от 61 % содержания какао и выше).

5. Погрузив шоколад в ароматную молочную смесь, через полминуты начать взбивать ее до полного растворения на слабом огне.

Готово! Можно переходить к поцелуям!

Примечания

1

Традиционный наряд индийских женщин, состоящий из шаровар и удлиненной туники с разрезами снизу до талии, обычно дополняемый дуплатой – большим платком или широким шарфом. – Здесь и далее прим. перев.

2

Кафе-кондитерская ( фр. ).

3

Остров Святого Людовика, соседствующий с островом Сите в центре Парижа; получил свое название в 1726 году в честь канонизированного короля Людовика IX.

4

Джульярдская высшая школа музыки, основанная в Нью-Йорке в 1924 году на средства мецената Огастаса Джульярда и со временем преобразованная в своеобразную академию искусств, где классическое консерваторское образование дополнили отделения танца, драмы и джазовых музыкантов.

5

Здесь: «Ведьмин дом» (фр.).

6

Макаруны – миндальные пирожные, французский десерт из яичных белков, сахарной пудры, молотого миндаля и пищевых красителей с различными наполнителями; ammaccare, maccarone/maccherone ( ит. ) – разбить, раздавить.

7

Борис Карлофф (1887–1969) – знаменитый англо-американский актер, снимался в основном в фильмах ужасов.

8

В конце концов (фр.) .

9

Горячий шоколад (фр.) .

10

Ганаш – изобретенный в 1850 году в кондитерской Сиродена ароматный крем из шоколада, свежих сливок и сливочного масла; используется в качестве начинки для конфет и пирожных и для украшения десертов.

11

Горячо, горячо, горячо! (фр.)

12

Господи (фр.) .

13

Жак Превер (1900–1977) – французский поэт и сценарист; Гийом Аполлинер (1880–1918) – псевдоним французского поэта польского происхождения Гийома Аполлинария Костровицкого.

14

Очаровательная мадемуазель Шодрон (фр.) .

15

Нет, благодарю вас ( фр .).

16

Желание, влечение ( фр .).

17

Точка Грефенберга (точка Джи) – эрогенная зона женщины, по имени немецкого гинеколога, первым высказавшего предположение о ее существовании.

18

Завсегдатаи, постоянные посетители (фр.) .

19

Блошиный рынок, барахолка (фр.) .

20

Карл Густав Юнг (1875–1961) – швейцарский психолог и психиатр, основатель одного из направлений глубинной психологии, «аналитической психологии». Один из ближайших учеников и сотрудников З. Фрейда, впоследствии переосмысливший фрейдистскую трактовку либидо и порвавший со своим учителем.

21

Шоколадные пирожные, торты (фр.) .

22

Братья Гримм (фр.) .

23

Одну минутку! (фр.)

24

В крайнем случае, на худой конец (фр.).

25

Совсем немного сахару (фр.).

26

Ладно (фр.).

27

Черт побери! (фр.)

28

Моя дорогая Стефани ( фр .).

29

Имеется в виду знаменитый Авиньонский театральный фестиваль; Изабель Юппер сыграла роль Медеи в постановке Жака Лассаля.

30

Парижский университет.

31

С моими наилучшими пожеланиями, Филипп.

32

Дядюшка (фр.).

33

Здесь: могут быть варианты… (фр.)

34

С оливковым маслом и бананами (фр.).

35

Мятежник (фр.) .

36

Парижанка (фр.) .

37

Горячий шоколад и шоколадные пирожные (фр.).

38

Личная, интимная жизнь (фр.).

39

Шоколадные бисквиты и круассаны (фр.) .

40

Намек на сказку Андерсена «Новое платье короля».

41

Кувшин для шоколада, какао (фр.) .

42

Колдуньи вернутся через пять минут (фр.).

43

Добропорядочный, солидный, хорошего тона (с оттенком презрения) (фр.).

44

Ты понимаешь… (фр.)

45

Богоявление (фр.) – одно из названий христианского праздника Крещения Господня, 19 января по новому стилю или 6 января по старому.

46

Боб; пирог с сюрпризом (фр.) .

47

Карьерист, выскочка (фр.) .

48

Милочка моя (фр.) .

49

Кондитерские изделия (фр.) .

50

Колдунья, чародейка, знахарка (фр.) .

51

Ягодицы (фр.) .

52

Боудикка, вдова Прасутага – вождя зависимого от Рима британского племени иценов, возглавившая в 61 году антиримское восстание в Британии.

53

Великие боги индуистской мифологии, Ка́ли – олицетворение созидательных и разрушительных сил; почитается как в образе благожелательной к людям богини, так и в грозном устрашающем образе.

54

Клементин – гибрид мандарина и апельсина, выведенный в 1902 году французским священником и селекционером отцом Клеманом (полное имя Пьер Клемент).

55

Название знаменитого района Марэ (Marais) – Болото ( фр .) – происходит от заболоченной дикой местности, находившейся там в XII веке до осушения болот и начала строительства монастырей; позже этот район облюбовали королевская семья и придворная аристократия, и именно благодаря им Марэ доныне славится огромным количеством разнообразных особняков.

56

Я уверяю вас (фр.) .

57

Здесь: чертовка (фр.) .

58

Фигурные торты (фр.) .

59

Черт-черт-черт! ( фр .)

60

Вот мерзавец! (фр.)

61

Вот проклятое дерьмо! (фр.)

62

Ах да, ладно, у тебя пока не такое уж дерьмовое положение ( фр .).

63

Король кондитеров! (фр.)

64

…таким романтичным (фр.) .

65

Радость бытия, наслаждение жизнью (фр.) .

66

Да, да согласна… Восхитительно (фр.) .

67

Здесь : не получишь желаемого, останешься с носом ( фр .).

68

Посмотри же! (фр.)

69

Боже мой! Как же это потрясающе романтично! (фр.)

70

О да, какой романтичный! (фр.)

71

Да, конечно (фр.) .

72

Тетушка (фр.) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лора Флоранд читать все книги автора по порядку

Лора Флоранд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Француженки не терпят конкурентов отзывы


Отзывы читателей о книге Француженки не терпят конкурентов, автор: Лора Флоранд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x