Эндрю Шон Грир - Лишь
- Название:Лишь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-6043605-5-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Шон Грир - Лишь краткое содержание
Лишь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Американский писатель и сценарист, известный под псевдонимом Лемони Сникет, автор серии детских книг «33 несчастья».
2
Гринич-Виллидж, или просто Виллидж, – некогда богемный квартал в Нижнем Манхэттене. – Здесь и далее примеч. пер.
3
Выдуманная школа, прототипом для которой послужила, в частности, Нью-Йоркская школа поэтов и художников, возникшая в конце 1950-х гг. и особенно ярко проявившая себя в 1960-х.
4
Дайана Росс (1944 г. р.) – известная американская певица, автор песен, актриса, музыкальный продюсер.
5
Имеется в виду Калифорнийский университет в Дейвисе.
6
Возлюбленный ( фр. ).
7
Престижную премию ( ит. ).
8
Зимняя сессия, например в парламенте ( нем. ).
9
Día de los Muertos – День мертвых ( исп. ), Festa di San Martino – День святого Мартина ( ит .), Nikolaustag – День святителя Николая ( нем. ), Мавлид ан-Наби – день рождения пророка Мухаммада, Васант-панчами – индийский праздник поклонения богине Сарасвати, Хинамацури – японский День девочек, или Праздник кукол.
10
Делмарва – крупный полуостров на восточном побережье США. Его территория разделена между тремя штатами – Делавэром, Мэрилендом и Вирджинией, а его название – гибрид названий этих штатов.
11
«И еще кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве – храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных – богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что все зависит от времени и случая» (Екклесиаст 9:11).
12
Одно из самых либеральных течений христианства, где разрешено свободное толкование Библии, а на собраниях поются гимны и популярные песни.
13
Лидер мексиканской революции 1910–1917 гг. Носил пышные развесистые усы.
14
Другое название – метаквалон. Снотворное средство, популярный клубный наркотик в США в шестидесятых и семидесятых.
15
Из монолога Антония в пьесе У. Шекспира «Юлий Цезарь»: «Друзья, сограждане, внемлите мне. / Не восхвалять я Цезаря пришел, / А хоронить» (пер. М. Зенкевича).
16
Иов 1:15.
17
Американский летчик, в 1927 г. совершивший первый одиночный беспосадочный перелет через Атлантику. В 1932 г. был похищен и убит его полуторагодовалый сын. Эта история легла в основу «Убийства в Восточном экспрессе» А. Кристи. Одно время имел нацистские симпатии.
18
Скотт Джоплин (1868–1917) – темнокожий композитор и пианист, автор 44 регтаймов.
19
Аптеки (исп.)
20
Наркотик-галлюциноген, который получают из некоторых видов кактусов.
21
Из песни « El Rey» (1971) мексиканского исполнителя и автора песен Хосе Альфредо Хименеса.
22
Древняя храмовая постройка, впервые появившаяся у древних ассирийцев и вавилонян. Состоит из нескольких ступенчатых террас, поставленных одна на другую, с широким основанием и заметным сужением к вершине.
23
Мандала – сакральное изображение из геометрических фигур и символов, используемое в буддийских и индуистских практиках.
24
В «Божественной комедии» Данте в первом круге ада пребывают души некрещенных младенцев и добродетельных нехристиан. Они обречены на «безболезненную скорбь».
25
Сорт китайской листовой капусты.
26
Шампиньоны с коричневыми шляпками.
27
«Теотиуакан и пирамиды» ( исп. ).
Интервал:
Закладка: