Дэйв Эггерс - Захватывающие деяния искрометного гения
- Название:Захватывающие деяния искрометного гения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-123282-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэйв Эггерс - Захватывающие деяния искрометного гения краткое содержание
Захватывающие деяния искрометного гения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
11
В романе Джона Гарднера «Грендель» (1971) основные события англосаксонского эпоса «Беовульф» представлены с точки зрения чудовища Гренделя.
12
Уильям Сьюард Берроуз (1914–1997) – американский писатель, один из известнейших битников.
13
Пол Теру́ (р.1941) – американский пистель, автор псевдоавтобиографии «Моя другая жизнь» (1996).
14
Стивен Эмброуз (1936–2002) – американский историк, автор популярных книг по истории США, биограф президентов Дуайта Эйзенхауэра и Ричарда Никсона. Его книги отличаются торжественностью заголовков.
15
Росс Перо (1930–2019) – американский бизнесмен и филантроп, независимый кандидат на пост президента США в 1992 и 1996 гг.
16
Речь идет о героине мюзикла «Энни» по комиксу «Маленькая сиротка Энни».
17
«Нас пятеро» (1994–2000) – американский драматический сериал о пяти детях, осиротевших, когда их родителей сбил насмерть пьяный водитель.
18
«Как важно быть серьезным» (1895) – пьеса англо-ирландского драматурга Оскара Уайльда (1854–1900).
19
«Реальный мир» – американское реалити-шоу канала MTV, в котором восемь молодых людей жили вместе под постояным наблюдением камер.
20
«Ксанаду» ( англ . Xanadu) – романтический мюзикл 1980 года. Ксанаду (правильнее Шанду) – название китайского города, где в поэме «Кубла Хан, или Видение в мечтах: фрагмент» Сэмюэла Кольриджа (цитируется в фильме) хан основал свой любимый сад.
21
Само собой, если вы взяли книгу в библиотеке либо читаете издание в мягкой обложке, вы сильно, очень сильно опоздали. Ведь если подумать, то происходит это в отдаленном, весьма отдаленном будущем, – скорее всего она уже включена в программу школьного чтения! В таком случае, пожалуйста, напишите: как там в будущем? Ходят ли все в халатах? Машины стали более или менее округлыми? Женская футбольная лига еще существует? – Прим. автора.
22
Занятная история: как-то отец рассказал мне, как вместе со своим другом Лесом (оба были адвокатами, Лес по-прежнему жив и успешно практикует) придумал способ, как тянуть время на переговорах или судебных заседаниях: вместо «э-э» или «ну-у» они говорили «и еще» —выражение, которое выполняет сразу две функции: так же как «э-э» или «ну-у» выигрывает время, и одновременно (в отличие от дурацкого мычания) порождает некоторую интригу —что будет дальше, хотя даже сам говорящий этого еще не знает. — Прим. автора .
23
Journey ( англ . Путешествие) – американская рок-группа, образованная в 1973 г. Песня Any Way You Want It ( англ . Как ты захочешь) выпущена в 1980 г.
24
«Тамс» – популярное в США средство от изжоги и расстройства желудка, отпускаемое без рецепта.
25
Явное предначертание ( англ . Manifest Destiny) – выражение, возникшее во время военного конфликта между США и Мексикой (1846–1848) и призванное оправдать претензии США на весь материк: от Атлантического до Тихого океана. Впоследствии термин использовался, чтобы придать теоретическое обоснование зарубежной экспансии США и американской «миссии» по продвижению демократии во всем мире.
26
Речь идет о популярном ТВ-шоу «Американские гладиаторы».
27
Фонзи (Артур Герберт Фонзарелли) – персонаж популярного американского комедийного сериала «Счастливые деньки» (1974–1984).
28
Дерби соснового леса – гонки самодельных деревянных автомобилей, устраиваемые бойскаутами.
29
Фонд «Наследие» – американский аналитический центр, занимающийся исследованиями международной политики. Считается одной из самых влиятельных консервативных организаций США.
30
«Вампиры Салема» (1979) – американский фильм ужасов по роману Стивена Кинга «Жребий».
31
«Сега» – приставка для видеоигр.
32
Гренада – островное государство на юго-востоке Карибского моря, в 1983 году остров был оккупирован в результате американской операции «Вспышка ярости».
33
«Кмарт» – сеть розничных магазинов в США (основана в 1899 г.), торгующих, в частности, электронной и бытовой техникой.
34
Марти Фельдман (1934–1982) – английский комедийный актер.
35
Персонажи «Алисы в Стране чудес».
36
Иоганн Па́хельбель (1653–1706) – немецкий композитор и органист.
37
Дорфилд – пригород Чикаго.
38
Массовые беспорядки, которые произошли в Лос-Анджелесе с 29 апреля по 4 мая 1992 года. Причиной стал оправдательный приговор четверым белым полицейским, избившим чернокожего Родни Кинга, оказавшего сопротивление при аресте за превышение скорости. После вынесения приговора тысячи темнокожих американцев, в основном мужчин, вышли на улицы Лос-Анджелеса и устроили демонстрации, переросшие вскоре в беспорядки.
39
Стив Перри (р. 1949) – американский певец, вокалист группы Journey.
40
Big Country ( англ . Большая страна) – шотландская рок-группа, образованная в 1981 году. Haircut 100 ( англ . Прическа номер сто) – британская группа новой волны, образованная в 1980 году. Loverboy ( англ . Герой-любовник) – канадская рок-группа, образованная в 1979 году.
41
Бэй-Бридж – висячий мост через залив Сан-Франциско в штате Калифорния между городами Сан-Франциско и Оклендом. Ричмонд-Бридж – самый северным мост через залив Сан-Франциско, соединяет Ричмонд на востоке и Сан-Рафаэль на западе. Мост Золотые Ворота – висячий мост через пролив Золотые Ворота, соединяет город Сан-Франциско и южную часть округа Марин.
42
Точка Вдохновения – остановка для отдыха велосипедистов, с которой открывается вид на Залив.
43
Две песни проигрывались подряд без паузы или рекламы.
44
Тибол – командный вид спорта, основанный на крикете, бейсболе и софтболе по упрощенным правилам, предназначен для детей в возрасте от 4 до 6 лет, чтобы они могли развить навыки игры в мяч.
45
Мэри Лу Рэттон (р. 1968) – первая американская гимнастка, получившая золото на Олимпийских играх (Лос-Анджелес, 1984 г.).
46
Телеграф – район четырех кварталов вокруг Телеграф-авеню, центр университетского городка и общественной жизни, на этом участке Телеграф-авеню множество ресторанов, книжных магазинов и магазинов одежды, а также уличных торговцев. В этом районе собираются студенты, туристы, художники, уличные фрики и бездомные.
47
«Евреи за Иисуса» – христианская миссия евреев-христиан, основанная в Сан-Франциско.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: