Джесс Уолтер - Великолепные руины
- Название:Великолепные руины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Фантом»26bb7885-e2d6-11e1-8ff8-e0655889a7ab
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-677-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джесс Уолтер - Великолепные руины краткое содержание
1962 год, крошечная итальянская деревушка. Паскаль Турси, молодой владелец отеля на три комнаты, мечтает о роскошном курорте. И однажды мечты его начинают сбываться: с лодки сходит очаровательная девушка, очевидная иностранка – восходящая звезда далекого Голливуда приехала на съемки фильма про царицу Клеопатру. С первой же минуты Паскаль пленен изможденной красотой незнакомки, грустью в ее глазах…
Спустя 50 лет у дверей офиса акулы-продюсера, снявшего когда-то «Клеопатру» с Элизабет Тейлор, а ныне снимающего лишь адские трэш-фильмы и безмозглые шоу, стоит пожилой джентльмен со старомодными манерами, словно прибывший прямиком из голливудского Золотого века…
Линии судьбы героев причудливо переплетаются и прорастают из 1960-х в наши дни. У каждого своя роль, которую он исполняет с блеском. Возлюбленные, мужья и жены, мечтатели и циники, звезды и неудачники… Украденная любовь, разбитые и возродившиеся сердца и неотразимые в своей привлекательности герои. А еще это очень-очень забавно. Вам наверняка захочется оказаться внутри этих великолепных руин.
Великолепные руины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Когда это случилось? – спросил он Паскаля.
– Отец умер прошлой весной, а мама два дня назад. Завтра отпевание.
Алвис вглядывался в лицо юноши. Последние несколько лет они не встречались, потому что Паскаль учился в университете. Маленький мальчик вырос и превратился… во взрослого мужчину. Даже убитый горем, юноша сохранил удивительное внутреннее спокойствие, которое так поражало Бендера, когда Паскаль был еще ребенком. Синие глаза уверенно смотрели на мир. Паскаль и Алвис устроились на крыльце, на том самом месте, где когда-то сидел и Карло. В ногах у Бендера стояли чемодан и пишущая машинка.
– Мне очень жаль, – сказал Алвис. – Хочешь, я уеду и остановлюсь в другой гостинице? Тогда ты сможешь побыть один.
Паскаль поднял голову. Бендер говорил по-итальянски вполне четко, но сейчас смысл слов до юноши не доходил. Все воспринималось как сквозь вату.
– Нет, останьтесь. – Он налил еще вина и передал Алвису стакан.
– Grazia, – поблагодарил тот.
Они молча пили вино. Паскаль смотрел в стол.
– Знаешь, так часто бывает, что супруги уходят один за другим, – сказал Алвис. Иногда Паскалю казалось, что Бендер знает все и обо всем. – Они умирают от… – он попытался вспомнить, как по-итальянски будет «горе», – dolore.
– Нет. – Паскаль медленно поднял голову. – Маму убила тетя.
Алвис решил, что ослышался.
– Тетя?
– Да.
– Зачем?
Паскаль потер лоб.
– Она хотела, чтобы я уехал и женился на той американской актрисе.
Алвис решил, что Паскаль сошел с ума от горя.
– Какой актрисе?
Паскаль задумчиво протянул ему фотокарточку Ди Морей. Алвис вытащил из нагрудного кармана очки и тихо спросил:
– Твоя мать хотела, чтобы ты женился на Элизабет Тейлор?
– Нет, вторая, – по-английски ответил Паскаль, как будто только на этом языке он мог объяснить все так, чтоб ему поверили. – Она приехал в отель, три дня. Ошибка, что приехал сюда. – Он пожал плечами.
Алвис приезжал в Порто-Верньону восемь лет подряд и за все это время встретил только троих постояльцев. Американцев среди них не было. И прекрасных актрис, подруг Элизабет Тейлор, естественно, тоже.
– Она красавица, – сказал Алвис. – Паскаль, а где тетя Валерия?
– Не знаю. Ушла в горы. – Паскаль посмотрел на старого друга семьи, на его худое лицо, на усики, на шляпу, которой обмахивался Бендер, и сказал: – Ничего, если мы сейчас немного помолчим?
– Ну конечно!
Они пили вино на крыльце и смотрели на море. В тишине было слышно, как разбиваются о скалы волны и с шипением взлетает вверх водяная соленая пыль.
– Она читала ваша книга, – наконец сказал Паскаль.
Алвис склонил голову набок:
– Что?
– Ди. Американка. – Он показал на фотографию. – Она читала ваша книга. Сказала, она очень грустно и очень хорошо тоже. Ей очень нравилась.
– Правда? – по-английски спросил Бендер. – Вот дела!
Они еще помолчали и послушали шелест моря. Казалось, будто там, на берегу, кто-то сдавал огромные карты.
– Я полагаю… больше она ничего не говорила? – через какое-то время спросил Бендер, уже по-итальянски.
Паскаль ответил, что не совсем его понял.
– Про мою главу. Больше актриса ничего не говорила?
Может, и говорила, но Паскаль больше ничего не запомнил.
Алвис допил вино и поднялся в свою комнату, чтобы разобрать вещи. Он все еще улыбался от одной мысли о том, что красивая женщина читала его роман.
Паскаль услышал вдруг рев мотора. Юноша взглянул на море, но яхту, входившую в бухту, не узнал. Тот, кто ее вел, слишком поторопился на повороте, лодка некрасиво подпрыгнула и снова шлепнулась в лужу брызг. На борту было трое, и, когда яхта подошла к причалу, Паскаль смог их разглядеть. Впереди стоял капитан в черной кепке, а сзади на скамейке устроились этот гад, Майкл Дин, и пьяница Ричард Бёртон.
Паскаль не собирался идти их встречать. Капитан пришвартовал яхту, Майкл Дин с Ричардом Бёртоном выбрались на причал и двинулись к лестнице, ведущей на площадь. Бёртон, похоже, протрезвел. Он был одет в ослепительное шерстяное пальто, из рукавов торчали белоснежные манжеты рубашки, галстука не было.
– А вот и мы, дружище! – крикнул Ричард, завидев Паскаля. – Скажи-ка, Ди сюда случайно не возвращалась? – спросил он, поднимаясь по ступеням.
Майкл Дин шел позади актера и внимательно оглядывался.
Паскаль тоже оглянулся, чтобы увидеть деревню глазами американца. Каменные домишки, такие же потрепанные и усталые, как и он сегодня. Пять сотен лет они цеплялись за скалы, а теперь устали и вот-вот соскользнут в море.
– Нет, – ответил юноша.
Гости поднялись на крыльцо. Паскаль грозно взглянул на Майкла Дина, и тот в испуге отступил.
– Значит, Ди не приезжала? – спросил Майкл.
– Нет, – повторил Паскаль.
– Вот видите, я же вам говорил, – обратился к актеру Дин. – Поехали обратно в Рим. Она вернется туда или, может, все-таки поедет в Швейцарию.
Бёртон провел рукой по волосам и кивнул на бутылку вина:
– Ты не обидишься, если я хлебну, парень?
Майкл Дин за его спиной поморщился. Бёртон поболтал бутылкой в воздухе и показал Дину, что она пуста.
– Ну что за везение! – Он облизнулся, словно умирающий от жажды.
– Внутри есть еще вино, – сказал Паскаль. – В кухне.
– Ты отличный парень, Пат. – Бёртон похлопал юношу по плечу и прошел в дом.
Майкл переступил с ноги на ногу и прокашлялся.
– Дик думал, она сюда вернулась, – сказал он.
– Ди потеряна?
– Можно и так сказать. – Дин нахмурился, решая, стоит ли пускаться в объяснения. – Она должна была ехать в Швейцарию, но я позвонил в клинику, и там ответили, что Ди не появлялась. Похоже, она так и не села в поезд. – Майкл потер висок. – Если она приедет, не могли бы вы со мной связаться?
Паскаль промолчал.
– Послушайте, – сказал Дин. – Все очень запутано. Вы видели эту несчастную девочку. Признаю, с ней обошлись ужасно. Но тут речь не только о ней, у нас ведь есть обязательства и перед другими людьми… Браки, карьеры… Все непросто.
Паскаль вздрогнул. Когда-то и он сказал те же самые слова об Амедии. Все непросто.
Майкл Дин снова закашлялся.
– Я сюда не справедливость восстанавливать приехал. Я приехал, чтобы оставить для нее сообщение, если она появится. Передайте ей, я знаю, что она рассержена. Но я также совершенно точно знаю, что ей нужно. Передайте ей: «Майкл Дин знает, чего вы хотите». Я смогу ей помочь. – Он сунул руку в карман и протянул Паскалю еще один конверт. – В итальянском есть одно выражение, которое мне в последнее время очень нравится. Con molto discrezione.
Со всем возможным уважением. Паскаль отмахнулся от денег, как от шмеля.
Майкл осторожно положил конверт на стол.
– Просто скажите ей, чтобы она со мной связалась, capisce?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: