Сара Райнер - Другой день, другая ночь
- Название:Другой день, другая ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент1 редакция0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87903-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Райнер - Другой день, другая ночь краткое содержание
Трое незнакомых друг с другом людей волей судьбы встречаются в одном месте. Карен несколько лет назад потеряла мужа и сейчас одна воспитывает малолетних сына и дочь. Эбби готовится к разводу – ее отношения с любимым окончательно испортились. Майкл – хозяин цветочного магазина, чей бизнес постепенно рушится. Все трое – Карен, Майкл и Эбби – решают, что им нужна помощь специалиста, чтобы справиться с проблемами, но связь, которая устанавливается между ними, становится куда более действенным лекарством…
Другой день, другая ночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– М-м.
– Не вини себя, Эбби. Правда. С Гленном я, конечно, не знакома и не слышала его точку зрения. Но из наших групповых занятий сделала вывод, что ты себя уже извела. Мы все такие в Мореленде, да? Это одна из причин, по которой многие впадают в депрессию или тревожное состояние. Вообще-то это Гленн должен лечиться, а не ты.
У Карен горят щеки, замечает Эбби. Она сердится вместо меня. Удивительно, насколько мы солидарны друг с другом.
Внезапно в вихре мыслей на секунду мелькает прозрение.
– А ведь я знала, что у него любовница.
– Знала?!
– Не в том смысле, что знала точно, – объясняет Эбби. – Я догадывалась, хотя и не желала себе признаться. Гленн отдалился от меня уже давно. Сексом мы, кажется, не занимались с осени. Были и другие знаки. Например, он оставался допоздна на работе… Постоянно какие-то отговорки… При этом он потребовал половину дома при разводе, хотя львиную долю ухода за Каллумом я взяла на себя. Наверное, хочет отхватить себе побольше, чтобы продолжать с ней встречаться.
Странное дело: после этих слов тревога понемногу отпускает, хотя Эбби ожидала противоположного эффекта. Она замолкает, чтобы проверить, действительно ли наступило облегчение. Судя по всему, так и есть.
– Я думаю, что из-за этого я и потеряла голову.
– Правда? – Глаза у Карен становятся еще шире.
– Я будто сама себе запрещала это признавать.
– Не ты первая.
– Да… – И все-таки Эбби чувствует себя дурой. – Все это происходило у меня под носом.
– Ну вот, опять начинаешь. Не кори себя, – напоминает ей Карен. – Если он с кем-то встречался, это его вина, не твоя.
Эбби вспоминает беседы в лечебнице.
– Говорят, тревога – это проявление невыраженных чувств, да?
Карен кивает.
– Например, гнева или печали… или и того и другого?
– Думаю, да.
– Наверное, я просто отрицала очевидный факт, – признает Эбби и улыбается.
Карен тоже отвечает улыбкой.
– Мы уже сами себе психотерапевты.
Эбби опускает глаза на тарелку и с удивлением обнаруживает, что успела доесть свой кусок.
– Странно, мне и в самом деле полегчало после нашего разговора.
– Я не могу позволить тебе потерять в весе, в то время как сама толстею с каждой минутой. Будешь еще?
Карен вновь заносит нож над кексом и вопросительно смотрит на Эбби.
Та кивает.
– Отрезай, чего уж там.
34
Майкл появляется в комнате отдыха, когда ск а чки подходят к концу.
– Что-то я тебя не узнаю, – говорит пожилой мужчина, оценивающе глядя на него. – Новенький?
– Гм, да, – отвечает Майкл и занимает место рядом с парнем, беспрестанно расчесывающим руки.
– Наконец-то. – Парень вскакивает, хватает пульт, переключает на «Top Gear» и снова усаживается.
Старик разворачивает стул и садится лицом к дивану; тонкие, как паутина, волосы, взлетают от легчайшего ветерка, созданного этим движением.
– Впервые загремел?
– Вроде того… Перевели из Мореленда.
– У-у-у, ясно, – бросает один из играющих в «Эрудит» в другом конце комнаты. – Крутизна.
– О, я однажды там лежал, – говорит его соперник.
– Я не платил, – бурчит Майкл.
Его раздражает подозрение в том, что он достаточно богат, чтобы позволить себе страховку, не говоря о заоблачных ценах.
– Молодец, что вышел посидеть с нами, – говорит старик.
Майкл уже жалеет об этом. О чем он только думал? В любом случае, он слишком погружен в мысли о собственном выживании, чтобы вести разговоры. Он смотрит на сидящего рядом парня и явственно слышит, как тот, расчесывая кожу, произносит похожие на лай звуки: «Гав! Гав!»
– Не беспокойся, кусать он тебя не собирается, – говорит старик. – Просто у него психоз – редкий случай. Он уверен, что заражен далматинцами. – Старик протягивает Майклу руку. – Я Терри.
Майкл называет свое имя.
Первый из «эрудитов» оборачивается.
– У тебя часом не ОКР [11], а, Майк?
– Я Майкл. И нет, не ОКР. А что?
– Не помешало бы убраться на кухне, – говорит второй «эрудит», и оба игрока покатываются со смеху.
Майклу неловко.
– Покурим, Майкл?
Терри достает из кармана пачку. На указательном и среднем пальцах правой руки темнеют никотиновые пятна.
– Не курю.
– Тогда пойдем подышим воздухом.
Майклу хочется сбежать и спрятаться, но он боится, что его посчитают трусом. К тому же в палате воняет хлоркой, и сидеть там нет никакого желания.
– Ну, пойдем, – говорит он.
Майкл благодарен Терри за теплое отношение. В Мореленде на его глазах в считаные минуты между людьми завязывалась дружба. Инстинкт подсказывает, что здесь ему тоже понадобятся союзники – и очень быстро.
– Это он, – говорит Эбби, когда на экране звонящего мобильного телефона появляется фотография Гленна.
– Будешь отвечать? – спрашивает Карен.
– Нет.
Они дожидаются переключения на голосовую почту. Вскоре раздается звуковой сигнал – пришло сообщение.
– Послушаем. – Эбби включает громкую связь.
«Э-э… Не могу тебя поймать, поэтому не знаю, что делать… Собирался попросить Еву остаться подольше, но не знаю, где ты… У кого из подруг… Перезвони мне, когда прослушаешь это сообщение. И… в общем… прости за беспорядок в доме. Не думал, что ты приедешь так рано».
Эбби кривится.
– Наверное, мне пора ехать и разбираться.
Она бы с удовольствием осталась на кухне у Карен и ела кекс. Но от разгоревшейся в душе ярости хочется кричать. А еще она боится, что если не подчинится своему гневу, то тоска, притаившаяся за спиной огромной кошкой, вцепится в нее когтями. Она не хочет лить слезы, встретившись лицом к лицу с мужем.
– Пора ехать. Прости.
– Не нужно извиняться. Все в порядке. В любом случае, мне скоро за детьми. Тебя подбросить? У тебя ведь сумка…
– Спасибо, что предложила, но она не тяжелая, к тому же мне не помешает прогуляться.
Карен провожает ее в коридор.
– Позвони мне, – говорит она, когда Эбби открывает дверь. – Дай знать, что с тобой все нормально.
– Хорошо.
– Если захочешь, ты всегда можешь сюда вернуться. Если нужно, с Каллумом.
– Это действительно большая любезность. Серьезно, Карен, я очень тебе благодарна.
– Я ведь говорю, считай это кармическим долгом. Как любит повторять моя мама, «все возвращается на круги своя».
Выйдя из здания, Терри прикуривает сигарету, глубоко затягивается, затем одно за другим выпускает кольца дыма. На секунду Майкл будто попадает в детство. Я смотрел, как отец делал то же самое, вспоминает он. Майкл очень скучает по своему старику, уже десять лет прошло с его смерти. И по ощущению чуда он тоже скучает.
Терри стряхивает пепел на землю.
– Как тебе здесь по сравнению с Морелендом?
Майкл хмурит брови. Ему не хочется слишком сильно критиковать Саннивейл – это может выйти боком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: