Эшли Уивер - Смерть надевает маску
- Название:Смерть надевает маску
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097140-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эшли Уивер - Смерть надевает маску краткое содержание
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…
Смерть надевает маску - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я решила, что время посвятить инспектора Джонса пришло:
– Должна кое-что вам показать.
Он посмотрел на меня заинтересованно, если не подозрительно:
– В самом деле?
– Взгляните-ка вот на это. – Я вынула из кармана сапфир и протянула ему.
– Уже в гуще событий, как говорится, – сухо произнес инспектор – впрочем, за этой сухостью ясно читались веселые нотки. Большим пальцем он покатал сапфир по ладони, осмотрев его со всех сторон. – И как же он оказался у вас, миссис Эймс?
– Совсем недавно моя горничная нашла камень в подошве туфли. Я поскользнулась на нем на ступеньках, да так, что подвернула лодыжку. Инспектор, я должна вам еще кое-что рассказать. Когда прозвучал выстрел, мы с Майло были в одной из спален и ждали врача. Я не могла подняться с кровати и уж тем более пойти и посмотреть, что происходит. Но зато Майло позже назвал всех, кто в то время находился на этаже – и знаете, это буквально все гости миссис Баррингтон, за исключением, правда, миссис Гармонд.
– К слову, когда произошло убийство, миссис Вивьен Гармонд тоже была на втором этаже, – заметил инспектор Джонс.
Это сильно меня удивило.
– Но мы ее не видели.
– Она находилась в одной из спален. – Тон инспектора не выражал ровным счетом ничего, но я сделала свои выводы. И невольно подняла брови – если посчитать миссис Гармонд, Фелисити Эклз и меня, можно подивиться, как много дам оказалось в спальнях лорда Данмора.
– Неплохо, однако: все подозреваемые в краже драгоценностей собрались вместе на одном этаже, – наконец заключила я.
– Представьте себе.
– На лестнице сидели два молодых человека и две девушки, – вспомнила я. – Они могли видеть что-то важное.
– Могли, и я говорил с ними. Они подтвердили, что после того как вы упали, никто кроме вашего мужа наверх не поднимался. И это значительно сужает круг подозреваемых.
Как же все-таки ловко со стороны инспектора – вот так сразу же найти и этих свидетелей. Он свое дело знает – и намного лучше остальных.
– Но кто-то мог подняться по служебной лестнице, – предположила я. – Дом-то огромный – и в разгар бала кто угодно мог проскочить наверх незамеченным.
– Возможно, но маловероятно. Я говорил со слугами. На балу прислуживало еще больше слуг, чем обычно. Специально для этого мероприятия наняли людей, и все они без остановки сновали туда и обратно. Незаметно подняться наверх было очень сложно.
– Значит, виновен кто-то из подозреваемых миссис Баррингтон. Впрочем, наверняка круг можно еще больше сузить. Джентльмены проводили время вместе, когда я видела их в последний раз. Ручаются ли они друг за друга?
Инспектор грустно улыбнулся:
– К несчастью, незадолго до убийства мужчины закончили игру в карты и разошлись.
– Просто в вашем деле ничего не бывает, правда?
– По крайней мере, когда дело касается убийства.
Я постаралась припомнить план дома.
– И где же, по их словам, находились подозреваемые, когда услышали выстрел?
Джонс достал из кармана знакомую записную книжку и сверился с ней.
– Так… Лорд Данмор утверждает, что в это время вызывал для вас доктора.
– Верно, в момент убийства он только-только вышел из комнаты, – кивнула я.
Инспектор Джонс внимательно посмотрел на меня.
– И все же: хватило бы ему времени, чтобы выстрелить?
– Пожалуй, – подтвердила я.
Он ничего на это не сказал и снова посмотрел в записную книжку.
– Мистер Дуглас-Хьюз с супругой остались в комнате, где до этого джентльмены играли в карты. Мистер Найджел Фостер вышел на балкон покурить.
– Дуглас-Хьюзы должны были видеть, как он выходит на балкон и возвращается обратно.
– Не обязательно. Балкон выходит на маленький внутренний дворик, при этом по ширине он на целых три комнаты, и выход есть из каждой из них. В одной из этих комнат и произошло убийство. Но двери в две другие были закрыты изнутри.
– А что насчет мистера Баррингтона?
– Он пытался найти супругу и к моменту выстрела так и не успел посмотреть в библиотеке.
– Миссис Баррингтон спала в библиотеке, и вы сказали, что миссис Гармонд находилась в одной из спален. А где же были сестры Эклз?
Инспектор перевернул страницу.
– Мисс Фелисити Эклз лежала, стараясь унять головную боль. Марджори Эклз пудрила носик в ванной.
– Похоже, кроме мистера и миссис Дуглас-Хьюз, все подозреваемые находились в одиночестве.
– При условии, что Дуглас-Хьюзы действительно были вместе.
– Значит, сделать это мог каждый, – вздохнула я.
– Именно. И насколько я сейчас понимаю ситуацию, ни у кого не имелось мотива. И вот здесь-то вы и вступаете в игру, миссис Эймс. Кто-то наверняка захочет с вами об этом поговорить. Возможно, вы выявите какие-то связи, о которых полиция может только догадываться.
Я кивнула:
– Люди много говорят, это правда. Посмотрю, что получится сделать.
– Ну а вы что-то подозрительное на балу заметили?
Мысленно я вернулась назад.
– Я уже думала об этом, но ничего не вырисовывается. Кроме, разве что… – Внезапно вспомнилась деталь, которая прежде неизменно ускользала. – Я видела мистера Харкера только один раз, на лестнице. Он… – Тут я остановилась. Почему мне раньше не приходила в голову эта мысль? – На нем была такая же маска, что и у мистера Фостера. Тигровая маска.
Похоже, это заинтересовало инспектора.
– Мистер Фостер был без маски, когда я говорил с ним.
– Видимо, он снял ее еще за игрой в карты, как и остальные мужчины. Вы не думали о том, что Джеймса Харкера могли убить по ошибке?
– Я определенно приму это во внимание. Нужно обдумать и эту версию.
– И еще кое-что, – продолжила я. – Мистер Харкер сообщил, что на балу у него назначена встреча. Он не уточнил, с кем, но это может оказаться ценной информацией.
– Да, любопытно. Вы уже очень мне помогли, миссис Эймс, – сказал инспектор, поднимаясь со стула. – Думаю, на этот раз все. Прошу вас, не вставайте. Я смогу найти выход. Через несколько дней снова с вами свяжусь. Как я уже говорил, если вы соберете светские сплетни, это будет очень полезно. Только не наделайте глупостей.
– Ну что вы.
Он остановился у двери и обернулся.
– Кстати говоря, как поживает мистер Эймс?
Я колебалась, не зная, что сказать.
– У него все по-старому, – ответила я наконец.
Он задумчиво произнес:
– Ясно.
У меня возникло чувство, что он прекрасно понял, чего я не договаривала.
Инспектор ушел, а я погрузилась в свои мысли. Конечно, поворот событий крайне неожиданный. Я и представить не могла, что Джонс обратится ко мне за помощью, и была искренне рада, что это произошло.
Наверное, Майло говорил правильно: убийство и правда меня не касается. Но приносить пользу в расследовании чертовски притягательно. Джеймса Харкера я совсем не знала, но была уверена – такой страшной участи он не заслужил. Это мой долг – сделать все, что в моих силах, чтобы не дать убийце выйти сухим из воды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: