Эшли Уивер - Смерть надевает маску
- Название:Смерть надевает маску
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097140-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эшли Уивер - Смерть надевает маску краткое содержание
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…
Смерть надевает маску - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, – подтвердила я небрежно, – но незадолго до этого повредила лодыжку и, боюсь, ничем не могла помочь.
– Моя бедная! – сказала миссис Роланд, и я так и не смогла понять, имеет ли она в виду мой ушиб или то, что я не разделила общего праздника. – Полагаю, это сделали из-за драгоценностей? – спросила она в попытке выудить как можно больше.
– Увы, я правда не знаю, – ответила я искренне. Ивонна нахмурилась, явно разочаровавшись.
– Бедная Серена, должно быть, ужасно переживает. Я так и не позвонила ей – представляю, как она занята приготовлениями…
– Не знала, что вы знакомы с миссис Баррингтон. – Я представила их вместе – вот это парочка, с которой уж точно пришлось бы считаться!
– Серена была дальней родственницей моего второго мужа. После его смерти мы поддерживали связь, впрочем, уже довольно давно не виделись.
– Думаю, смерть мистера Харкера стала для нее большим ударом, – произнесла я. – Как и для мистера Баррингтона.
– Возможно, возможно… Я не знала его очень хорошо, однако, насколько я помню, он никогда не был в восторге от своего племянника.
– И все же с какой стороны ни посмотри, это ужасно печально, – попыталась я повернуть разговор в нужное мне русло. – Буквально вчера обсуждала это с миссис Дуглас-Хьюз.
Как я и надеялась, миссис Роланд очень оживилась.
– Миссис Дуглас-Хьюз хорошая женщина, – заговорила она. – На американцев часто смотрят предвзято, не так ли? Но с ней этот номер не проходит. Утонченная и очень привлекательная девушка… Если бы это было в моей власти, даже не знаю, стала бы я сводить ее с Сандерсоном Дуглас-Хьюзом. Да, он, бесспорно, джентльмен, но понятия не имею, сколько времени он ей уделяет – ведь почти все его внимание посвящено работе. Трудно, наверно, мужчине, занятому мыслями о событиях за рубежом, примириться со всей этой домашней рутиной.
– Мистер и миссис Дуглас-Хьюзы кажутся очень счастливой парой, – вставила я.
– Да? Ну что ж, иного им и не пожелаю. Можно только удивляться, как такая творческая натура, как миссис Дуглас-Хьюз, способна ужиться с серьезным джентльменом вроде него. А с другой стороны, они познакомились прежде, чем все это вылезло наружу, ведь так?
Не похоже, что Ивонне было нужно мое подтверждение – ее понесло еще дальше:
– А ведь это не первое его столкновение с таинственной смертью, насколько я понимаю. Вспоминаю историю о неком товарище из-за границы, который работал с мистером Дуглас-Хьюзом – уж как работал, я подробностей не знаю, но суть не в этом, а в том, что умер он ни с того ни с сего, вот так – вдруг. Да, подобные вещи случаются, связи с правительством дают о себе знать… Сестрицы Эклз тоже были там, верно? Ну, чего же удивляться: если где-то какие-то проблемы, ищите неподалеку Марджори Эклз. До меня дошли слухи, что у нее с Джеймсом Харкером был роман – вот уж понять не могу, с чего ей вдруг понадобился такой болван… царство ему небесное.
– Насколько я знаю, у Фелисити были какие-то чувства к мистеру Харкеру, – мимоходом заметила я.
– Ну, очень возможно. Марджори это бы еще больше расшевелило.
Я решила, что пока миссис Роланд на пределе, нужно этим воспользоваться и пройтись по всему списку подозреваемых, поэтому сразу же упомянула следующего кандидата:
– Недавно я имела удовольствие познакомиться с мистером Найджелом Фостером. Я его давняя поклонница.
Ивонна ненадолго умолкла, словно внимательно просматривая свою коллекцию слухов, и я чуть было не испугалась, уж не остановилась ли эта мельница. Однако миссис Роланд довольно быстро нашла, что искала:
– Я не слишком много знаю о мистере Фостере, – призналась она. – Спорт никогда меня особо не интересовал. Но он статный молодой человек. Припоминаю историю о какой-то девочке. У них была помолвка, если не ошибаюсь, а потом с ней случился несчастный случай, что ли, и вскоре они расстались. Девочка переехала в Калифорнию – ну вот какое-то такое нелепое место.
– Понятно. – Я не слышала этой истории; впрочем, коллекция Винельды включала номера только за последние несколько месяцев.
– Да, на балу так много интересных людей! Если бы только я могла туда попасть… – пожаловалась она, затем взяла со стола печенье и задумчиво откусила кусочек. – Меня, разумеется, не пригласили, но на этих балах приглашенных от силы половина, не больше, так что останавливать это меня не может… Наверное, пойду на следующий. Лорд Данмор ведь устраивает один за другим. В его семье все предавались излишествам. Отец его был тот еще развратник… Кажется, на этих выходных состоится еще один бал?
– Да, насколько я понимаю, он организует его, как и планировал.
– Я так и думала. Лорд Данмор не из тех, кто позволит трагедии помешать веселью. Ну, наверное, мне стоит туда прийти. А вы видели бриллиант? – спросила она неожиданно.
– Бриллиант Данморов? Нет.
– Это ожерелье его прабабушки, огромный индийский бриллиант, если не ошибаюсь. И мне невдомек, что хорошего в том, что он заперт от посторонних глаз. Я видела его однажды на матери лорда Данмора. Надо отдать камню должное, она была слишком невзрачна для такого украшения. О! – воскликнула Ивонна, поднося чашку к губам, а затем снова ставя на столик, – да ведь чай уже совсем остыл. Ума не приложу, как я могла это допустить!
Дом миссис Роланд я покинула немного усталой, и не покинула бы вовсе, если бы не пообещала подумать над тем, чтобы взять щенка из следующего приплода Вильгельмины – толстого пекинеса.
Моя собственная репутация почти не пострадала, и я получила довольно много информации. Правда, туман, окутывающий прошлое миссис Гармонд, оказался еще гуще, чем я ожидала.
Мне вспомнились слова миссис Баррингтон о том, что Джеймс Харкер всегда говорил, что не следовало бы. Мог ли он знать что-то лишнее о неуловимом мистере Гармонде?.. Я снова убедилась: по общему мнению, ребенок Вивьен был от Данмора. Могло ли доказательство обратного стать поводом для убийства? Возможно. Люди часто вживаются в маски.
Маски… Я снова задумалась. Совпадение ли, что мистер Харкер и мистер Фостер носили одинаковые маски? Я была уверена, что к настоящему моменту инспектор Джонс уже занимается этим вопросом. Немного сердило, что он до сих пор со мной не связался. Позвоню ему завтра и выясню, что же ему удалось разузнать.
Когда я вернулась домой, то сразу же дала Винельде еще один выходной. Мне требовалось много о чем подумать, и я решила, что лучше всего будет сделать это в тишине. Винельда и сама очень этого хотела – две подруги пригласили ее в кино, однако когда подошло время уходить, она вдруг засомневалась.
– У вас точно все в порядке, мадам? – спросила она с волнением. – Если скажете, я останусь.
– Спасибо, Винельда. Мне надо отдохнуть, вымоталась за сегодня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: