Эшли Уивер - Смерть надевает маску
- Название:Смерть надевает маску
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097140-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эшли Уивер - Смерть надевает маску краткое содержание
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…
Смерть надевает маску - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Пока и одного клина достаточно, – ответила я.
– Ну, нам ведь не обязательно появляться в публичном месте. У меня превосходный повар, можем устроить тихий ужин здесь.
Данмор говорил очень вежливо, но сам язык его тела давал понять, что речь идет о чем-то большем, чем просто тихий ужин.
– И это тоже плохая идея, как мне кажется, – заметила я, решив не поощрять его неуместные намерения.
– Тогда давайте пойдем на компромисс, – предложил он с понимающей улыбкой. – Я знаю одно приятное и тихое место, где нас никто не увидит и не услышит.
Интуиция советовала мне уклониться от этих приглашений, но я прекрасно понимала: если хочу, чтобы он помог осуществить наш с миссис Баррингтон план, то не могу позволить себе отказаться.
– Так лучше всего, – сказала я наконец.
– Отлично! Заехать за вами?
Я сомневалась лишь долю секунды, а после кивнула:
– Это было бы замечательно.
– Значит, до завтра, – улыбнулся Данмор. – Жду с нетерпением.
Я покинула дом виконта и направилась к машине, в которой ждал Маркхем. Обдумывая произошедшее, я нахмурилась. Что-то продолжало серьезно меня беспокоить, и дело было не только в том, что я согласилась на свидание с известным волокитой.
По-настоящему меня тревожила встреча с мистером Дуглас-Хьюзом. Ведь он утверждал, что Мэйми потеряла сережку, а потому он лично явился ее искать…
Я мысленно вернулась к балу и могла сказать с полной уверенностью: никакой сережки Мэйми Дуглас-Хьюз не теряла.
Дома я хотела сосредоточиться и хорошенько все обдумать. Увы, этому не суждено было состояться.
– Мистер Эймс здесь, мадам, – выпалила Винельда в панике, с дикими глазами: бедная девочка, очевидно, решила, что присутствие моего мужа тотчас доведет меня до истерики.
– Действительно? – спокойно спросила я, снимая плащ, шляпку и перчатки. Я не ждала его и не знала, готова ли к этому. Однако теперь ничего поделать уже нельзя.
– Да, мадам. Уже полчаса ждет в гостиной.
– Тогда не стану его задерживать.
Я направилась в гостиную – решительно и в раздражении из-за того, что он явился без предупреждения. Радовало, что меня не оказалось дома и ему пришлось подождать. Майло ведь ненавидел ждать.
Он листал книжку, но как только я вошла, сразу же отложил ее в сторону. На нем был светло-серый костюм, и по какой-то абсурдной причине сам он выглядел еще красивее обычного. Может, это побочный эффект новой влюбленности. На мгновение мне стало дурно, когда перед внутренним взором промелькнул образ Элен Рено в его объятиях.
– Привет, дорогая, – сказал он совершенно непринужденно.
– Привет.
– Как ты?
– Хорошо. Не надо так торжественно стоять, Майло. Сядь, пожалуйста.
Он уселся, не сводя с меня взгляда. Я тоже села на стул в другом углу комнаты. Как обычно, я не могла понять, что он думает и чувствует.
И как обычно, он видел меня насквозь.
– Ты немного осунулась, Эймори.
– Спасибо, – усмехнулась я. – Ты всегда дарил изящные комплименты.
– Ты хорошо себя чувствуешь?
– Отлично, спасибо. – Я не пыталась скрыть раздражение. – Ты явился справиться о моем здоровье или есть еще какая-то причина?
– Я пришел, чтобы пригласить тебя на ужин, – ответил он, ничуть не сконфузившись от моей резкости.
Я изучающе смотрела на него.
– С чего бы?
– Чтобы прекрасно провести с тобой время.
– Я-то думала, у тебя есть варианты поинтереснее.
– Если ты намекаешь на Элен, то она вернулась в Париж.
– Это не намек, – резко сказала я. Он произнес ее имя самым обычным тоном, и это расстроило меня гораздо больше, чем я готова была признать.
– Она вернулась в ту же ночь, когда сделали снимок. С того времени я ее не видел, и мне все равно, увижу ли снова.
Для этого было уже немного поздновато. Вред причинен; нельзя просто отменить совершенное разрывом с любовницей.
– Не хочу говорить о ней, Майло. Что с ней и как – это меня не касается.
– Как и меня, – отозвался Майло, и голос выдал его нетерпение. – Но ты ведь согласна, что нам нужно поговорить?
– Да, но я сказала, что сама тебе сообщу, когда буду готова. А ты сказал, что позвонишь.
Что-то в его лице заставило меня насторожиться, и, как я сразу же поняла, неспроста. Разговор шел не очень хорошо, и Майло решил сменить тактику:
– Я обнаружил кое-что весьма интересное… Это касается убийства Джеймса Харкера.
Он без труда завоевал мое внимание, и я разозлилась еще больше.
– Что же? – осведомилась я, стараясь скрыть любопытство.
Уголки его губ приподнялись, и я поняла, что уже на крючке.
– Дорогая, не делай вид, что тебе не интересно. Только не со мной.
– Так что ты выяснил? – приказным тоном выпалила я, и Майло явно заметил мое раздражение за маской безразличия.
– Я скажу тебе все, – произнес он, поднимаясь, – за ужином.
– Майло…
– Заеду за тобой в восемь? – Он с вызовом поднял одну бровь.
Я застыла в нерешительности. Хотелось послать Майло к черту вместе со всей его информацией. А с другой стороны, мне было чрезвычайно любопытно. Как знать, что именно он выяснил и насколько важным это может оказаться для расследования?
– Пусть так, раз уж ты настаиваешь, – нелюбезно согласилась я.
Майло улыбнулся, а мое раздражение усилилось еще больше.
– Твой энтузиазм мне льстит, – сказал он сдержанно. – Увидимся вечером.
На этом он и ушел.
Глава 18
Мне было неспокойно, но я принесла чашку чая в гостиную и постаралась унять свою нервозность.
Майло, конечно, хочет застать меня врасплох, но на этот раз у него не получится. Что бы он ни сказал за ужином, он не добьется моего расположения. Нет, только не красивыми речами… и не превосходной уликой.
Я решила ничему не удивляться. К тому же что такого Майло сумел разузнать? Я постаралась определить, с кем же он все-таки мог столкнуться из тех, кто был как-то связан с убийством мистера Харкера.
И внезапно вспомнила: Фредерик Гармонд. Недавно Майло купил у него жеребца, а значит, времени пообщаться с хозяином у него имелось вдоволь, как и возможностей обсудить шокирующие новости об убийстве Джеймса Харкера на балу лорда Данмора. Если мистер Гармонд был так или иначе связан с погибшим супругом Вивьен Гармонд, то, вероятно, Майло выяснил что-то о ее прошлом.
Ладно, если он собрался рассказать мне что-то о миссис Гармонд, я постараюсь его опередить. Да, попытаюсь поговорить с ней сама. Я понимала, что эта жажда посоревноваться, может, не слишком достойно выглядит, но тогда мне было все равно. Я желала превзойти его – если получится.
Но как поговорить с миссис Гармонд? Мне хотелось найти способ, который не выдал бы моих подозрений на ее счет… Впрочем, как я ни старалась, а мотива подобрать не могла. Поэтому решила, что лучше всего будет связаться с ней напрямую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: