Линда Лафферти - Проклятие Батори
- Название:Проклятие Батори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-88779-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Лафферти - Проклятие Батори краткое содержание
Проклятие Батори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– НЕТ! – выкрикнула Бетси и тут же воскликнула: – Берегись!
Вспыхнули красные тормозные сигналы снегоуборочной машины.
Джон затормозил как можно мягче, стараясь избежать юза. Впереди мигал красный сигнал и виднелся контрольно-пропускной пункт. Вокруг столпились несколько человек в темной униформе. Один из них подошел к машине.
Джон опустил стекло, и полицейский в заиндевевшем шарфе наклонился, чтобы что-то сказать.
– Мы говорим по-английски, – предупредил его Джон.
– А, американцы? Ладно, – сказал полисмен. – Вам не ехать туда. Лавина. Дорога закрыта.
– Надолго? – спросила Бетси с искаженным тревогой лицом.
– Один день. Может быть, два. Большая лавина.
– Спасибо, – поблагодарил Джон.
– Отель «Термия». Хорошая еда, – сказал полицейский, похлопывая по своему выпирающему животику, как большой медведь. – Вы остаетесь один день, два. Открываем дорогу.
– Еще раз спасибо, – поблагодарил Джон.
Полицейский махнул рукой, останавливая движение, чтобы Джон развернулся.
Когда тот взглянул на Бетси, она рыдала, закрыв лицо руками.
Он заказал из ресторана две миски гуляша [85]. Поднос с едой поставил на столик у кровати, где лежала Бетси, накрывшись одеялом на гагачьем пуху. Ее глаза покраснели и распухли.
Джон присел рядом.
– Тебе не мешало бы поесть, – сказал он, гладя ее по мокрым волосам; Бетси только что вышла из душа. – И день отдыха позволит тебе мыслить яснее. Ни ты, ни я еще до конца не представляем, с чем мы столкнулись.
– С чудовищем, – ответила Бетси. – Мы столкнулись с долбаным чудовищем.
Джон продолжал гладить ее по голове.
– Ты ведь и сам это знаешь, верно? – продолжала Бетси. Она приподнялась на локтях и взглянула на него, рукав белого махрового халата соскользнул с ее руки.
Джон вздохнул, глядя в окно на звездную ночь. Он знал, что там, в темноте, кроются горные вершины Татр.
– Да. Может быть. И я хочу уберечь тебя. Тебе нужно поспать. Чтобы потом принимать здравые решения.
Бетси посмотрела ему в глаза и грустно улыбнулась.
– Я в этом никогда не была сильна, не так ли, Джон?
Он не ответил, продолжая гладить ее по голове.
– Я прогнала тебя из моей жизни.
– Мы оба были ужасно молоды, Бетси.
– Но я прогнала тебя. И захлопнула дверь за нашим браком. – Она положила ладонь на его руку. – Не оставила ему никаких шансов.
– Твоя мать чертовски рассердилась, когда мы поженились. Думаю, я никогда ей не нравился.
– Неправда. Как-то на Рождество, после папиной смерти, она призналась мне. Она действительно думала, что ты удерживал меня в равновесии. Я тогда страшно рассердилась на нее за это.
Оба рассмеялись.
– Вот, – сказал Джон. – Сядь и поешь гуляша, пока не остыл. Тебе нужно подкрепиться.
Бетси кивнула и села на кровати, прислонясь к спинке. Джон дал ей в руки теплую миску.
– Папа часто готовил гуляш, когда я была маленькая, – сказала Бетси, опуская ложку в густое варево. – И не жалел паприки.
Джон занялся своей миской.
– Помню. Это было особенно здорово после лыж.
Бетси зажмурилась, смакуя блюдо.
– Кстати, напоминает его гуляш.
Она молча ела, и каждая ложка была полна воспоминаний о семье. Джон отставил свою миску. Порывшись в чемодане, он вытащил маленький оранжевый пластиковый пузырек и вытряхнул на ладонь таблетку.
– Прими, Бетси. Это лоразепам.
Она посмотрела на таблетку.
– Прими. Тебе нужно ночью хорошо выспаться, милая. Завтра ничего не случится. Дорога перекрыта. Дейзи попадет в Попрад только через два дня. Давай!
Бетси посмотрела в его жалобные глаза и протянула руку.
– Ну, вот. Умница. Тебе станет легче, и после ночного сна ты будешь лучше соображать. Или после хорошего дневного сна.
Она поставила свою пустую миску и кивнула. Джон протянул ей пластиковую бутылочку с водой, чтобы запить лекарство.
– Ты будешь спать со мной? – спросила Бетси, ловя его взгляд. – Я боюсь, Джон. Никогда так не боялась.
– Я думал, ты никогда не попросишь, – сказал он.
Она покачала головой.
– Ты понял. Просто рядом со мной. Баюкать меня.
Он начал расстегивать рубашку. В его улыбке сквозила нежность.
– Я понял, – сказал он. – Понял.
Глава 17
Дворец Хофбург
Вена
27 декабря 1610 года
Пастор Поникенуш терпеть не мог ездить верхом, но послание от Зузаны звучало так тревожно, что у него не оставалось выбора. Пришлось ехать в Вену верхом. Священник из бедного прихода не мог себе позволить тратить драгоценные талеры своей паствы на экипаж.
Он позаимствовал лошадь в Пьештянах и ехал следом за повозкой, направлявшейся в Вену. Дождь и снег замерзли на его шерстяном плаще. Он поежился. Шерстяную одежду много лет назад пожертвовали ему прихожане, в том числе колючие рейтузы, которые хотя и грели, но кусались, когда терлись о кожу седла.
Лошадь шла за повозкой, никуда не сворачивая, так что брать в руки поводья не было необходимости. К тому времени, когда над Веной встало солнце, страдания Поникенуша достигли предела. «Хуже турецких пыток», – мелькнуло у него в голове.
У ворот замка пастор едва не упал с лошади.
– Граф Турзо велел мне предстать перед королем.
Стражники рассмеялись над оборванным служителем церкви.
– Католическим священникам полагается карета!
Они пропустили беднягу в замок. Прежде чем отвести его ко двору, лакей настоял, чтобы он принял ванну и облачился в чистые одежды.
Погрузившись в ванну, Поникенуш облегченно вздохнул. Но не задержался в ней ни на секунду дольше, чем было необходимо. Времени было в обрез: на кону стоял вопрос жизни и смерти.
– Спешу предупредить ваше величество, что графиня Батори продолжает свои кровавые убийства и истязания.
– Почему пришел ты, а не Янош Сильваши? Граф Турзо сказал мне, что со следующим донесением прибудет Сильваши.
– Он занемог. Не знаю даже, пережил ли он эту ночь. В замке за ним ухаживают служанки графини.
Король выпрямился в своем кресле.
– Сын моего конюшего в стенах ее замка? Больной и беззащитный?
– Он и графиня Зичи, – сказал Поникенуш. – Но на самом деле все прочие простые служанки, которые исче…
– Графиня Зичи? Что с нею? – спросил король озабоченно.
– Служанка Зузана говорит, что она исчезла. Зузана пошла в покои графини Зичи приготовить ее туалет, но благородной девицы там не обнаружила.
– Немедленно сообщить палатину Турзо! – крикнул король и ткнул пальцем в Поникенуша. – А ты, священник, этой же ночью поскачешь в Чахтице. Будешь свидетелем ареста графини Батори!
Глава 18
Где-то в Словакии
27 декабря 2010 года
Когда Óна с волосами цвета фуксии подошла с серебряным кувшином и хрустальным кубком, Драшка притворилась спящей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: