Джулия Стюарт - Тайна голубиного пирога
- Название:Тайна голубиного пирога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-10196-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Стюарт - Тайна голубиного пирога краткое содержание
Тайна голубиного пирога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Минк резко встала, выплеснув содержимое бокала на Бэгшота. Он издал вопль, недоумевающе глядя на большое красное пятно, расползавшееся по его брюкам. Принцесса прерывисто дышала, прижав руки к щекам.
– Простите, генерал! – вымолвила она. – Я такая неуклюжая.
Подбежал дворецкий с салфеткой. Бэгшот схватил ее и стал прикладывать к брюкам, в то время как все вокруг безмолвно взирали на происходящее.
– Они безнадежно испорчены! – воскликнул генерал, свирепо взглянув на принцессу.
Минк извинялась без устали. Потом наклонилась к Бэгшоту и промурлыкала в ухо:
– Вы абсолютно правы, генерал. Я очень похожа на своего отца. У меня есть превосходный замысел.
Графиня, видя, как Бэгшот буквально зажмурился от удовольствия, перевела взгляд на столы и громко сказала:
– Не пора ли нам начать обед? Развлечения на свежем воздухе возбуждают аппетит.
– Прекрасная идея! – поддержала ее леди Монфор-Бебб. – Вы принесли масло на этот раз? Впрочем, есть ли смысл спрашивать? Ответ известен заранее.
Графиня смахнула с юбки воображаемую пылинку.
– Боюсь, что с моим счетом не все в порядке, – заметила она беззаботно.
Леди Беатрис повернулась к ней.
– Вам следует сочетаться браком с торговцем маслом, – сказала она, смерив графиню презрительным взглядом. – Тогда нам не пришлось бы есть сухие булочки.
Леди Монфор-Бебб отошла к столам и вернулась, нахмурившись, через несколько минут.
– Похоже, никто не знает, где гонг, – сообщила она. – Могу лишь предположить, что о нем забыли второй год подряд.
Леди Беатрис поднесла ладошку ко рту.
– Столько всего приходится помнить, – сказала она, нервно хихикая. – Вам трудно вообразить, какие хлопоты доставляет мне кухарка. Она уехала на прошлой неделе, накануне званого обеда. Ей, мол, надо увидеть мать на смертном одре. Эта женщина умирает уже лет восемь.
В разгар обеда генерал окликнул Пуки, потребовав пирога с голубятиной. Когда служанка принесла его, Бэгшот, повернувшись к ней, спросил:
– Какие сплетни ходят сейчас среди прислуги?
– Не знаю, генерал, – ответила Пуки, отведя глаза.
Он нахмурился:
– Ну, давай выкладывай. Должны же быть какие-нибудь слухи, которые оживили бы атмосферу на этом пикнике.
– Не знаю таких, генерал, – ответила она, покачав головой. – Я вам уже сказала.
Он внимательно посмотрел на нее:
– Ты меня разочаровала. Мне казалось, что индийские служанки всегда готовы разнести любые скандальные сплетни. А если они чего-то не знают – придумывают сами.
Пуки стиснула зубы.
– Я слышала кое-что от мальчишки-рассыльного, – сказала она, выдержав паузу.
– Замечательно, – улыбнулся генерал Бэгшот. – Расскажи.
Служанка, взглянув на него, выпалила:
– По его словам, вы убили нескольких голубей леди Беатрис и продали их мяснику.
Леди Беатрис уронила вилку, а Минк воззрилась на свою служанку, открыв рот от удивления.
Затянувшуюся паузу нарушила графиня.
– Кто-нибудь читал новое издание «Мира папоротников» Фрэнсиса Джорджа Хита? – спросила она, оглядев присутствующих. – Настоятельно рекомендую.
Внезапно генерал разразился хохотом. Повернувшись к Пуки, он сказал:
– Принеси-ка еще один кусок этого замечательного откормленного голубя. Они всегда нравились мне на вкус.
Бэгшот бросил взгляд на леди Беатрис, которая тут же встала и вышла. Минк повернулась к Корнелиусу Б. Пилгриму и спросила первое, что пришло ей в голову:
– А что, американки действительно носят бриллианты с самого утра?
Незадолго до того, как Пуки вернулась с третьим куском пирога для генерала Бэгшота, он поднес руку к животу и объявил, что ему нездоровится.
Не обратив на его слова ни малейшего внимания, графиня спросила:
– Кто-нибудь пойдет в этом году на костюмированный бал в гостиницу «Грейхаунд»? Там всегда подают роскошное угощение.
– Кто бы сомневался, – съязвила леди Монфор-Бебб. – Не припомню, чтобы хоть раз вы не были последней, кто покидал банкетный зал.
– Английский бал-маскарад? – заинтересовался Корнелиус Б. Пилгрим. – Наверное, это очень весело. Конечно, я пойду.
Леди Монфор-Бебб улыбнулась ему, высоко подняв подбородок:
– Мы позаботимся об этом, мистер Пилгрим. Я держу под контролем продажу билетов, чтобы туда не проник всякий сброд.
Когда генерал Бэгшот вторично пожаловался на плохое самочувствие, Минк заметила:
– Разве не смешно, что все время думаешь о бланманже как раз тогда, когда его нет?
Несколько минут спустя генерал обхватил руками живот и с громким стоном качнулся вперед.
– Взгляните на этого котенка, – сказал, улыбнувшись, Корнелиус Б. Пилгрим, глядя на упитанное черно-белое создание, сидящее на садовой стене. – Какой миленький!
Леди Монфор-Бебб подняла лорнет:
– Это Лорд Слаггард, дворцовый мышелов.
– Кажется, он как раз что-то поймал, – сказала графиня. – Только не пойму, крыса это или мышь.
Генерал Бэгшот издал громкий стон и сложился вдвое. Никто не двинулся с места, все разглядывали животное.
– Ни то ни другое, – объявила Минк. – Это накладная челка.
В этот момент раздался чудовищный звук рвоты. Дамы поспешно убрали под себя ноги, а генерала вытошнило на траву. Корнелиус Б. Пилгрим передал ему носовой платок, и Бэгшота вырвало второй раз. Окружающие разбежались. Американец взял генерала под руку и повел к дворцу. Все его обитатели и слуги безмолвно взирали на них, переводя взгляд с обляпанных рвотой башмаков на испачканные вином штаны Бэгшота. Значительно позже, когда один из дворецких обмывал свой выигрыш в «Митре», Астрономические часы остановились.
Глава 6
Труп во дворце
Среда, 30 марта 1898 г.
Обитатели дворца в первый раз заподозрили, что кто-то умер, когда близорукий гробовщик на следующее утро прошел большими шагами через Задний двор с мерной линейкой под мышкой. Звук решительных шагов мистера Блада привлек всех к окнам. И то, что они увидели, в полной мере удовлетворило их любопытство.
– Приехал владелец похоронного бюро! Кому-нибудь известно, кто умер? – спрашивала камеристка у дворецкого, посланного узнать новости. – Моя хозяйка молит Бога, что это не леди Гренвилл: ведь та обещала взять ее на обед в «Савой».
– Мистер Блад здесь! Вы еще ни о чем не пронюхали? – спрашивала горничная у других дверей. – Ее светлость надеется, что он пришел за миссис Эпплгейт: ее апартаменты выходят на Темзу.
Ливрейный лакей высунулся из окна.
– Миссис Бутс в полночь разрезали на мелкие кусочки, а потом убийца пытался избавиться от ее останков, выбросив их в дренажную канаву, – объяснил он стоявшей внизу горничной, и та побежала домой, чтобы сообщить об этом.
Известие о прибытии гробовщика достигло Часового двора раньше, чем он сам: кухарка леди Беатрис влетела с этой новостью в гостиную, где шел завтрак. Аристократка оторвалась от копченой селедки, чтобы с ходу отвергнуть версию убийства:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: