Джулия Стюарт - Тайна голубиного пирога

Тут можно читать онлайн Джулия Стюарт - Тайна голубиного пирога - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-detective, издательство Array Литагент «Аттикус», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайна голубиного пирога
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Аттикус»
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-389-10196-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джулия Стюарт - Тайна голубиного пирога краткое содержание

Тайна голубиного пирога - описание и краткое содержание, автор Джулия Стюарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После смерти отца, махараджи Приндура, индийская принцесса Александрина, а дома – попросту Минк, с удивлением обнаруживает, что ее наследство целиком состоит из отцовских долгов. Продав дом и большую часть своих вещей, Минк принимает любезное приглашение королевы Виктории и переезжает в бывшую резиденцию английских монархов – знаменитый дворец Хэмптон-Корт, расположенный в излучине Темзы. Однако, кроме привидений, старый дворец таит в себе и другие опасности, возможно куда более серьезные. После пасхального пикника, устроенного обитателями дворца, от отравления мышьяком умирает один из участников, и верная служанка принцессы становится подозреваемой номер один…

Тайна голубиного пирога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайна голубиного пирога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Стюарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

Великая выставка – Первая Международная промышленная выставка, была проведена в лондонском Гайд-парке, в специально выстроенном Хрустальном дворце, в 1851 г.

18

Депрессор – металлическая пластина, которой врач прижимает язык пациента для осмотра горла.

19

Фейджин – глава воровской шайки из романа Чарлза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

20

Боудикка (ум. 61) – предводительница бриттского племени иценов, возглавившая антиримское восстание.

21

Парк на площади в 340 гектаров в центре острова Манхэттен в Нью-Йорке.

22

Bagpipes – волынка (англ.) .

23

Маранта – народное название: стреловидный корень; марантовый крахмал относится к общеукрепляющим средствам.

24

Восстание сипаев (также Индийское народное восстание, Сипайское восстание) – мятеж индийских солдат против жестокой колонизаторской политики англичан в 1857–1859 гг.

25

Норфолкская куртка – мужская однобортная куртка с двумя нагрудными карманами.

26

Описывается в «Рождественской истории» Ч. Диккенса, где призрак посещает скрягу Скруджа.

27

Уайтчепел – район Лондона, известный тем, что там происходили убийства, приписываемые маньяку Джеку-потрошителю.

28

Наоборот (фр.) .

29

Вино, простоявшее 24 часа в сосуде из сурьмы, использовалось как лекарство.

30

Птеридомания – шутливый термин, означающий пристрастие к папоротникам, к узорам из них и т. д., распространившееся в Викторианскую эпоху.

31

У каждого шотландского клана своя расцветка материи, из которой шьют килты.

32

Торт, в который все ингредиенты кладут по фунту или поровну.

33

Персонаж средневековой немецкой легенды, согласно которой музыкант избавил город Гамельн от крыс, а магистрат отказался заплатить ему; тогда музыкант увел за собой городских детей, сгинувших затем безвозвратно.

34

Имеется в виду оперетта У. Гилберта и А. Салливана «Пираты из Пензанса», которая пользовалась большой популярностью.

35

Звонок, призывающий членов парламента принять участие в голосовании; устанавливался не только в здании парламента, но и в близлежащих офисах, ресторанах, пабах и т. п.

36

Гульфик – в западноевропейском историческом костюме часть мужских панталон, пристегиваемая к поясу и прикрывающая гениталии.

37

Лансье – вид кадрили, состоящий из пяти фигур.

38

Уильям Моррис (1834–1896) – английский дизайнер, художник и поэт.

39

Флердоранж ( фр. fleur d’orange) – белые цветы померанцевого дерева, а также искусственные цветы такого же вида (в ряде стран – принадлежность свадебного убора невесты).

40

Музей Южного Кенсингтона – ныне Музей Виктории и Альберта; изначально создавался как музей декоративного искусства и дизайна.

41

Сладкое блюдо из рисовой муки со взбитыми белками и лимонным соком.

42

Британия – персонифицированный символ Великобритании в виде женщины в шлеме с гербовым щитом и трезубцем Посейдона; помещался на английских монетах.

43

Напиток из красного бордо, хереса амонтильядо и ликера мараскин с лимоном, сахаром и содовой водой.

44

Галоп – парный бальный танец, отличающийся скачкообразными движениями в стремительном темпе.

45

Порция – героиня пьесы У. Шекспира «Венецианский купец».

46

Монах Тук – герой легенд о Робин Гуде.

47

Регентство – период в истории Англии с 1811 по 1820 г., в течение которого принц-регент, будущий Георг IV, правил по причине недееспособности Георга III.

48

Елизаветинская эпоха – время правления королевы Елизаветы I (1558–1603).

49

Ловкий Плут – прозвище лондонского карманника, персонажа романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

50

Раствор Фаулера – однопроцентный раствор мышьяковистокислого калия; некогда применялся как лекарство от многих болезней, но затем вышел из употребления из-за большого количества побочных эффектов.

51

Трайфл – сладкое блюдо: бисквит с миндалем, часто с вареньем, пропитанный вином, залитый заварным кремом и взбитыми сливками.

52

Уолтер Рейли (1552/1554–1618) – фаворит Елизаветы I, путешественник, писатель и историк; известен тем, что основал первую английскую колонию в Америке, откуда вывез табак и картофель и ввел их в употребление в Англии.

53

Принцы, погибшие в Тауэре, – сыновья английского короля Эдуарда IV, малолетние Эдуард V (1470–1483) и его брат Ричард Йоркский (1473–1483), по одной из версий убитые по приказу Ричарда III.

54

Фонограф – первый прибор для записи звука, изобретенный Т. Эдисоном в 1877 г.

55

Варится из телячьей головы и мозгов, воспроизводящих текстуру черепашьего мяса.

56

Карри из молодого кролика с рисом (фр.) .

57

Желе из желатина с добавлением мадеры, воды, сиропа и уксуса.

58

Движение искусств и ремесел – английское художественное движение Викторианской эпохи; его представители занимались ручной выработкой предметов декоративно-прикладного искусства, стремясь к сближению искусства и ремесла.

59

Обои, выкрашенные «парижской зеленью», ядовитой краской, представлявшей собой смешанный ацетат-арсенид меди; плесневый гриб перерабатывал эту мышьяковистую краску в ядовитый газ триметиларсин; в 1860–1870 гг. такие обои были объявлены вне закона в Европе, но в Англии применялись до конца 1880‑х гг.

60

Зуек – небольшой кулик.

61

Деревня Чеддер, по имени которой назван знаменитый английский сыр, находится в графстве Сомерсет.

62

Из трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта», перевод Б. Пастернака (акт 1, сц. 5).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Стюарт читать все книги автора по порядку

Джулия Стюарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна голубиного пирога отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна голубиного пирога, автор: Джулия Стюарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x