Рекс Стаут - Черные орхидеи (сборник)
- Название:Черные орхидеи (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2014
- Город:СПб
- ISBN:978-5-367-03001-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Черные орхидеи (сборник) краткое содержание
В сборник вошли три произведения, повествующие о приключениях знаменитого частного сыщика Ниро Вульфа и его помощника Арчи Гудвина.
Черные орхидеи (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хочу обратить ваше внимание на одну деталь, вдруг вы ее не заметили. Вы ошибаетесь, если решили, что Райдер решил поехать в Вашингтон на встречу с Карпентером, потому что услышал в ходе утренней встречи нечто экстраординарное. Когда мы вошли в кабинет, его чемодан был уже собран и стоял на стуле.
– Я обратил на это внимание. Дьявол забери этих чертовых немцев. Заведешь машину – трогайся плавно и без рывков. И прибереги свои остроты для другого раза: я сейчас не в настроении.
Без пяти четыре мы уже стояли в фойе дома 17 по Данкан-стрит, то есть у нас еще имелось в запасе несколько минут. Рассеянно, по привычке, я бросил лифтеру: «Нам на десятый» и спохватился, только когда мы приехали и двери открылись. Я совсем забыл, что кабинет Файфа находится на одиннадцатом этаже. Вульф уже успел завести свою обычную шарманку, выясняя отношения с капралом на посту.
– Прошу прощения, мы ошиблись, – сказал я. – Нам надо…
Но закончить фразу не успел. Все случилось в одно мгновение. Звук был не слишком громким: уж оглушительным его точно назвать нельзя. Однако было в нем нечто такое, что пробирало до самой печенки. А может, дело было даже не в звуке, а дрогнуло само здание. Или же что-то случилось с воздухом. Одним словом, на какое-то короткое мгновение у меня внутри все замерло. Судя по лицу капрала, он испытал схожие ощущения. Мы с ним начали оглядываться по сторонам. Тем временем Вульф уже рванул к двери, которая вела в коридор.
– Это та самая штуковина! – рявкнул он мне на ходу. – Я же тебе говорил!
Я одним прыжком нагнал его у двери и, когда мы переступили порог, прикрыл ее за собой. Отовсюду в коридор уже начали выглядывать люди. Большинство из них было в форме. Некоторые направились в дальний конец коридора, а кое-кто вообще припустил туда бегом. Где-то впереди звучали голоса, а на нас надвигалась туча дыма и пыли, источавшая резкий кислый запах. Мы шагнули прямо в эту тучу и, дойдя до конца коридора, свернули направо.
Кругом царил немыслимый хаос. Картина напоминала размытое фото из газеты с подписью: «Наши войска захватывают вражескую пулеметную точку в сицилийской деревне». Обломки, куски штукатурки, дверь, повисшая на одной петле, почти полностью обвалившаяся стена и мрачные люди в форме. Там, где когда-то был дверной проем, стоял полковник Тинкхэм. Когда два человека попытались, отстранив его, проникнуть в комнату, еще утром служившую кабинетом полковнику Райдеру, он преградил им путь и проревел:
– А ну отошли! Вон в тот угол! – Они отступили шагов на пять назад и налетели на нас с Вульфом. Остальные бестолково толпились рядом.
– Генерал Файф! – донесся откуда-то сзади голос, неожиданно перекрывший сутолоку и шум.
Толпа расступилась, освобождая проход, и мгновение спустя показался Файф. При виде генерала Тинкхэм освободил дверной проем, и из-за его спины показался лейтенант Лоусон. Они оба отдали честь. Возможно, вы решите, что в тот момент это выглядело глупо, но нам тогда так не показалось.
– Ну, кто там внутри? – спросил Файф, козырнув в ответ.
– Полковник Райдер, сэр, – проговорил Лоусон.
– Он мертв?
– Господи боже, ну конечно. Его разнесло на куски.
– Кто-нибудь еще пострадал?
– Никак нет, сэр. Больше мы никого не нашли. Никаких следов.
– Я сам взгляну. Тинкхэм, велите очистить коридор. Всем вернуться на свои места. Никому никуда не отлучаться.
– Чертова пыль, – громыхнул мне в ухо Вульф. – А уж запах… Пойдем отсюда, Арчи.
В первый и в последний раз в жизни я увидел, как босс охотно поднимается по лестнице. Он не знал, какой приказ только что получил капрал, дежуривший на посту у лифта, и потому, видимо, решил не рисковать и не тратить зря время на выяснения с ним отношений. Я следовал за Вульфом по пятам. Миновав приемную, он немедленно направился в кабинет генерала Файфа, сразу же нацелившись на большое кожаное кресло, стоявшее спинкой к окну. Опустившись в него и устроившись поудобнее, Вульф велел:
– Позвони… в этот… Ну ты знаешь… Короче, звони куда хочешь и вели доставить пива.
Глава третья
Наш старый друг и враг в одном лице, инспектор Кремер из убойного отдела, вздернул вверх зажатую в уголке рта сигару и в очередной раз пробежал взглядом листок бумаги, который держал в руке. Текст на этом листке я собственноручно отпечатал под диктовку генерала Файфа. Сказано там было следующее:
Сегодня, в 16.00, полковник армии США Гарольд Райдер погиб в результате несчастного случая – детонации гранаты в его кабинете в доме 17 по Данкан-стрит. Причины, приведшие к детонации, выясняются. Взорвавшаяся граната относится к новому типу, обладает повышенной мощностью и еще не поступила на вооружение. Граната находилась у полковника Райдера на законных основаниях, по долгу службы. Полковник Райдер был приписан к нью-йоркскому подразделению военной разведки, под командованием бригадного генерала Мортимера Файфа.
– Даже если все и было именно так, данной бумаги совершенно недостаточно, – прорычал Кремер.
Вульф по-прежнему сидел в большом кожаном кресле у окна, но только теперь на подоконнике за ним стояли три пустые пивные бутылки. Файф устроился за своим столом. Что же касается меня, то, передав бумагу Кремеру, я расслабленно прислонился к стене.
– Ну, напишите еще что-нибудь. Все что угодно. На ваше усмотрение, – без всякого энтузиазма предложил генерал Файф. Выглядел он усталым.
– Мне нравится ваш подход. – Кремер извлек сигару изо рта. – И что прикажете написать? – иронически поинтересовался он, помахав рукой с зажатой в ней сигарой. – Это вообще-то вы человек военный, а не я. Я служу в полиции, занимаюсь расследованием преступлений, и за это власти города Нью-Йорка платят мне зарплату. Вот что, генерал, мне нужны факты. Например, откуда взялась эта граната и почему она вдруг оказалась у погибшего в ящике письменного стола? При каких условиях детонация могла произойти случайно? Кстати, вы позволите мне взглянуть на гранату этого типа? Только не надо ссылаться на режим секретности. Говорят, меньше знаешь – крепче спишь. Но это не про меня.
– Я разрешаю вам, инспектор, привести сюда следственную группу и провести осмотр.
– Чертовски мило с вашей стороны. – Кремер был явно раздосадован. – Еще бы вы мне это запретили. Между прочим, данное здание располагается на территории моего округа. – Он помахал в воздухе листком бумаги. – Слушайте, генерал, мы с вами оба прекрасно знаем, как делаются такие дела. Будь это обычный несчастный случай, я бы не пикнув закрыл на него глаза. Однако я знаю, что Райдер был командиром капитана Кросса, а Кросса убили. И вот теперь, когда у вас в здании происходит взрыв, здесь оказывается Ниро Вульф. Захожу к вам в кабинет и первым делом вижу его. Я знаю Вульфа где-то уже лет двадцать, не меньше, и вот что я вам скажу. Допустим, некий человек скончался при самых заурядных обстоятельствах, причем имеется подписанное лучшими врачами Нью-Йорка свидетельство о том, что смерть наступила в силу естественных причин. Но если я замечу где-нибудь поблизости Ниро Вульфа, проявляющего хотя бы малейший интерес к данному событию, я тут же немедленно поставлю на уши следственную группу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: