Лилиан Браун - Кот, который проходил сквозь стены (сборник)
- Название:Кот, который проходил сквозь стены (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2006
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-367-00200-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилиан Браун - Кот, который проходил сквозь стены (сборник) краткое содержание
Жизнь Джима Квиллера и Коко окрашивается в новые цвета. Коко обзавелся новой подружкой – очаровательной Юм-Юм. Есть основания полагать, что теперь и Юм-Юм станет помогать Квиллеру разгадывать преступления, тем более что происходят они в «мышеловке» – доме, где проживает вся троица.
Кот, который проходил сквозь стены (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сказать по правде, Арчи, я бы хотел в воскресенье побыть дома. Может, удастся узнать что-то о Джой. Сегодня вечером ее муж пригласил меня на рюмочку-другую. Я не хочу говорить об этом по телефону, но ты знаешь, о чем шел разговор в кафе.
– Знаю, Квилл. Но мы в безвыходном положении. Ты мог бы взять свободный день на следующей неделе.
– А разве этим не может заняться женский отдел?
– У них много работы с весенними свадьбами. Ты мог бы хорошо провести время. Возьми машину в редакции и отправляйся сразу после ланча. Сможешь хорошо пообедать в гостинице «Ретлснейк». Они славятся своей кухней. А завтра вечером вернешься назад.
– Они славятся отвратной кухней, – возразил Квиллер, – и вообще, как я могу получать удовольствие от обеда и одновременно соблюдать диету? Как я могу судить соревнование по изготовлению тортов, сбрасывая вес?
– Ты что-нибудь придумаешь. Ты старый профессионал, – польстил ему Райкер.
– Я предлагаю компромисс, – сказал Квиллер после секундного колебания. – Я поеду на озеро при условии, что в понедельник ты пришлешь ко мне Одда Банзена сделать несколько фотографий в гончарной мастерской.
– А это стоит того? По-моему, все эти кувшины – как один.
– Может быть, и не получится сенсационной статьи, но мне нужен повод, чтобы проникнуть в мастерскую и пошнырять там хорошенько. – Квиллер пригладил усы. – У нас еще одно загадочное исчезновение, Арчи. На этот раз исчез слуга.
Райкер помолчал, взвешивая услышанное.
– Хорошо, я сделаю запрос на фотографа, но не могу гарантировать, что это будет Банзен.
– Я не хочу никого другого. Это должен быть именно он.
В полдень, когда Квиллер сошел вниз, на ланч, он справился об Уильяме.
Хикси, занятая пережевыванием, отрицательно покачала головой.
Дэн сказал:
– Ничего не известно.
Розмари заметила, что пропускать рыночный день для него нехарактерно.
Миссис Мэрон добавила:
– Он должен был сегодня натирать воском пол.
Шарлот Руп была поглощена кроссвордом и ничего не сказала.
Миссис Мэрон подала жареные бобы с черным хлебом и остатками ветчины. Дэн поглядел на еду с неудовольствием.
– Что будет на обед? – спросил он.
– Прекрасные жареные цыплята с диким рисом.
– Снова цыплята? Мы же только в понедельник их ели.
– И пирог с кокосовыми орехами.
– Я не люблю кокосовые орехи. Они застревают у меня в зубах, – сказал Дэн, сооружая бутерброд из черного хлеба и ветчины.
– А завтра великолепное рагу из кролика, – добавила экономка.
– Эх!
– Миссис Мэрон, – прервал Квиллер, – ваши запеченные бобы прекрасны.
Она с благодарностью посмотрела на него:
– Это потому, что я использую старую сковороду. Мистер Маус говорит, что ей сорок лет. Она была изготовлена в этой мастерской и подписана на дне – «X. М. X.».
– Ее, должно быть, изготовили в то самое время, когда убили скульптора, – заметил Квиллер.
– Это был несчастный случай. Он утонул, – поправила его мисс Руп, подняв на мгновение голову от кроссворда.
– На самом деле никто не верит в это, – сказала Хикси и прочитала мелодичным голосом:
Молодой скульптор Морт Мэлен
Влюбился в красавицу Элен,
Но боги его невзлюбили
И в ближайшем пруду потопили.
Мисс Руп подняла подбородок:
– Это безнравственно, мисс Райс.
– А кому какое дело? – отпарировала Хикси. – Они все равно все умерли.
– Мистеру Маусу это бы не понравилось, будь он здесь.
– Но его нет. Он сейчас на полпути к Майами.
– Майами? – удивился Квиллер.
Миссис Мэрон принесла ему еще ветчины, от которой он с сожалением отказался, хотя и взял несколько кусочков для своих маленьких друзей.
– Между прочим, – сказал он ей, – я собираюсь за город на всю ночь. Не будете ли вы так любезны покормить котов завтра утром?
– Я не очень разбираюсь в котах, – сказала она. – Для них нужно сделать что-нибудь особенное?
– Нет, всего лишь покрошить им мяса и дать свежей воды. И постарайтесь, чтобы они не выскочили из комнаты. – Он обратился к сидящим за столом: – Мне дали задание в редакции поехать на озеро Ретлснейк. Дэн, мне придется отклонить ваше предложение. Однако надеюсь появиться завтра у вас в мастерской с фотографом из нашей газеты.
Дэн кивнул в знак согласия.
Мягкий голос слева произнес:
– Вам нужна компания? Я буду рада поехать с вами. Мы можем воспользоваться моей машиной. – Журналист повернулся и посмотрел в глаза Розмари Уайтинг – задумчивой, тихой Розмари, которая принесла его котам клубок шерсти для игры. В ее глазах было выражение, которое он не сразу понял. Он не знал, что она так привлекательна: глаза эти светились здоровьем, кожа цвета взбитых сливок и пушистые волосы делали ее весьма своеобычной.
Поколебавшись, пожалуй чересчур долго, он поспешно сказал:
– Конечно! Я буду вам благодарен за компанию. Если мы выедем после ланча, у нас будет достаточно времени на поездку и на обед в гостинице. Я должен выступить в качестве судьи на конкурсе, но это произойдет только завтра после обеда, и, таким образом, мы сможем поспать до полудня, а потом перехватим что-нибудь по пути домой.
Мисс Руп продолжала решать кроссворд; ее губы были сжаты в одну, и весьма тонкую, линию.
Одиннадцать
Коко не хотел, чтобы я ехал, – сказал Квиллер Розмари, когда они отъезжали от «Мышеловки» в ее маленьком темно-голубом автомобиле. – Как только я стал собираться, он начал проявлять недовольство.
Он посмотрел на свою компаньонку. Тогда, в «Мышеловке», ему показалось, что ей около тридцати, но при свете дня он поднял отметку до сорока с небольшим.
– Вы великолепно выглядите, – сказал он. – Эта мука, которую вы сыплете во все, очевидно, помогает вам. Сколько уже существует ваш магазин здоровой пищи?
– Два года, – сказала она. – После смерти мужа я продала дом и переехала из центра, вложив деньги в бизнес.
– У вас есть дети?
– Два сына. Они оба врачи.
Квиллер еще раз с удивлением посмотрел на нее и прикинул: сорок пять? пятьдесят?
– Скажите мне, – сказала Розмари, – что привело вас в «Мышеловку»?
Он рассказал ей про «Колонку гурмана», о приглашении на вечеринку, организованную Робертом Маусом для любителей поесть, и о внезапной встрече с Джой, своей старинной подружкой.
– Я полагаю, это было серьезно?
– Вы чрезвычайно проницательны. Джой и я собирались одно время пожениться, это было много лет назад. – Он нажал на тормоза. – Извините, – сказал он. – Вы видели эту машину? Она ехала спокойно и, как только выехала на шоссе, погнала как бешеная.
– Вы не думаете, что я поступила слишком смело, напросившись на это путешествие, мистер Квиллер?
– Совсем нет. Я в восторге. Жалко, что я не подумал об этом раньше вас. И пожалуйста, зовите меня Квилл. Я тоже не буду звать вас миссис Уайтинг весь сегодняшний день.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: