Нил Уайт - Игра на выбывание
- Название:Игра на выбывание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06243-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Уайт - Игра на выбывание краткое содержание
Братьям Джо и Сэму Паркерам трудно найти общий язык. Сэм служит в полиции и ловит преступников, а адвокат Джо делает все, чтобы они вышли на свободу. Казалось бы, интересы братьев не совпадут никогда. И действительно, дела, которыми они занимаются, на первый взгляд не имеют отношения друг к другу. Джо защищает человека, которого обвиняют в убийстве сожительницы и маленькой дочери, Сэм расследует череду загадочных исчезновений девочек-подростков. Но оказывается, что и в том и в другом случае ключ к разгадке лежит в прошлом. Чтобы распутать клубок взаимосвязанных событий и прервать цепь трагедий, братьям приходится забыть о былых противоречиях и действовать сообща. Медлить нельзя, игра идет не на жизнь, а на смерть…
Игра на выбывание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 73
Джо услышал громкий крик, который почти сразу же оборвался. От ужаса перехватило дыхание.
– Руби!
Джина потянула его за руку.
– За мной, – велела она и со всех ног кинулась бегом, спотыкаясь о булыжники, сорные растения и валяющиеся тут и там куски металла.
Джо последовал за ней, морщась от боли в ноге. Джина направлялась к самому темному участку пустыря. Она достала телефон и нажала на кнопку, чтобы осветить себе путь. Джина не сбавляла шаг, и на бегу мобильник подрагивал в ее руке, отчего тени кустов двигались и плясали на стенах. Вдруг Джина обо что-то споткнулась и уронила телефон, но Джо не стал останавливаться. Пробегая мимо, просто схватил ее за куртку и потащил за собой. Джо показалось, что впереди он разглядел козырек над высокой дверью. Джо метнулся в ту сторону, выставив вперед руки, – вдруг врежется в твердую поверхность? И снова он почувствовал под руками металл. Пыхтя от усилий, Джо налег на дверь плечом. Та поддавалась, но еле-еле. Образовался едва заметный зазор, дверь царапала пол. Джина присоединилась к Джо и, сморщившись от напряжения, тоже навалилась на металлическую поверхность.
– Чем-то подперли, – отдуваясь, процедила Джина.
Наконец вдвоем они сумели приоткрыть дверь настолько, чтобы можно было хоть и с трудом, но протиснуться внутрь. Джо полез первым, цепляясь пиджаком за острые края и слыша, как трещит ткань. Потом придержал дверь для Джины, пока она тоже не очутилась внутри. Джо попытался сообразить, в какую сторону бежать дальше. Было темно, однако он сумел разглядеть лестницу, ведущую наверх. Оттуда падал слабый свет, в котором Джо различил длинные перила. Где-то монотонно капала вода, звук отражался от выложенных плиткой стен. Джо ухватился за перила и рванулся наверх.
– Сюда, тут только один путь, – отрывисто бросил он, обращаясь к Джине, а потом крикнул: – Руби!
Ответа не последовало. Джо побежал еще быстрее.
Сэм услышал крик, и это все изменило. Он окинул взглядом рельсы. Покачиваясь, с грохотом приближался следующий поезд. Сэм видел его огни. Но теперь ему не было ни малейшего дела до составов. Руби в опасности, ее нужно спасти. Сэм побежал по платформе, игнорируя боль в плече. Эванс и остальные уже скрылись, торопясь поскорее попасть к станции Мэйфилд. Сэм видел Джо, но, похоже, они все опоздали. Поезд подъезжал все ближе. На платформе собралась целая толпа – с другой стороны из вагонов высаживались пассажиры, прибывшие с северных станций. Кого только здесь не было – сотрудники охраны и транспортной полиции, люди с портфелями… Сэму необходимо было каким-то образом протолкаться мимо них. А ведь нужно торопиться.
Сэм снова оглянулся на поезд. Он уже поравнялся с платформой, и возле выходов из вагонов собрались люди, готовящиеся высадиться. Сэм принялся петлять между пассажирами и работниками станции. Не привыкший к таким нагрузкам, он быстро запыхался. Вдруг Сэм врезался в кого-то раненым плечом. Он вскрикнул от боли, а мужчина, которого Сэм толкнул, упал. Раздался крик, но Сэм продолжал бежать.
Он посмотрел в сторону станции Мэйфилд и определил, с какой стороны отсутствует стена и тянутся рельсы. Частично они отсутствовали – там, где раньше находился подъезд к станции, виднелась лишь голая земля, а оставшиеся пути сливались с железной дорогой станции Пиккадилли. Сэм посмотрел вниз. Рельсы были черные и масляные, и только верхняя их часть блестела, точно отполированная. С другой стороны виднелись выложенные рядом с проволочной оградой плиты. За сеткой был обрыв, улица виднелась далеко внизу. Зато по этим плитам можно было добраться до цели напрямик, и они находились как раз с нужной стороны.
Сэм еще раз окинул взглядом платформу. Поезд был близко, но уже тормозил. Сэм решил, что успеет. Он спрыгнул вниз с платформы и очутился на рельсах, ноги заскользили по маслянистым шпалам. Кто-то вскрикнул. Сэм даже не обернулся.
Поезд издал гудок, тормоза завизжали громче. Состав оказался гораздо ближе, чем рассчитывал Сэм, огни светили прямо в глаза. Он перепрыгнул через средний рельс, неуверенный, под напряжением он или нет. Наконец Сэм ощутил под ногами безопасные плиты, а вагоны пролетели мимо. От мощного воздушного потока волосы встали дыбом, а лицо исказила гримаса.
Но задумываться о том, что едва не случилось, не было времени. Сэм снова нашел глазами станцию Мэйфилд. Сквозь осыпающуюся крышу виднелись мелькающие лучи фонарей. Теперь они задвигались быстрее, лихорадочнее. Сэм сорвался с места. После бега по шпалам ботинки стали скользкими, но ему и в голову не пришло сбавить шаг. Фонари светили где-то внизу. Сэм бежал, стараясь не смотреть вниз, – от обрыва его отгораживала только проволочная сетка. Впереди виднелись другие поезда, но, к счастью, они ехали не по тем путям, мимо которых бежал Сэм. Он снова взглянул на станцию Мэйфилд. Сейчас он несся вдоль ее стены. Можно добраться до открытой части станции и таким образом попасть внутрь. Грудь и ноги болели, но Сэм собрал всю волю в кулак, готовясь к последнему рывку. Он сможет.
Руби мотала головой и лягалась, всеми силами пытаясь помешать Кэрри ее задушить. Пластик плотно облепил лицо.
– Просто ударь ножом, и дело с концом, – нервничал Ронни, маячивший за спиной у Кэрри. Голос звучал испуганно. – Не успеем же…
– Хочу, чтобы Сэм знал – эта маленькая тварь все видела и знала, что с ней будет.
– Быстрее, уходить пора!
Когда с лестницы донесся крик: «Руби!» – Кэрри обернулась и выпустила пластик. Руби сделала глубокий вдох и, изловчившись, со всей силы пнула Кэрри ногами. Та опрокинулась на спину. Руби принялась звать брата.
– Ах ты, сучка! – прорычала Кэрри.
Руби снова закричала:
– Джо, Джо!
Кэрри поднялась на ноги и достала из кармана нож. Зазубренные края длинного, острого клинка сверкнули в свете фонарика, который Кэрри положила на пол.
– Ронни! Взял с собой нож? – спросила Кэрри.
– Да. Вот, – сказал тот, демонстрируя оружие.
– Когда поднимутся, убьешь их. – Одной рукой Кэрри схватила Руби и рывком поставила на ноги. Из-за связанных рук сопротивляться та не смогла. – А ты пойдешь со мной.
Руби попыталась вырваться, но кончик ножа ткнулся ей в подбородок. Выступила кровь, от которой лезвие тут же окрасилось красным. Руби ахнула.
– Или идешь со мной, или прямо здесь зарежу, – прошипела Кэрри и дернула Руби за руку. На этот раз она послушно последовала за Кэрри.
– Ты куда? – крикнул Ронни.
Кэрри перешла на бег, подгоняя Руби ножом, кончик которого упирался девочке в спину.
– Без этой девчонки с нами никто разговаривать не станет!
– А как же я?
– Убей этих гадов, меня догонишь потом.
– А если не получится?..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: