LibKing » Книги » foreign-dramaturgy » Карло Гольдони - Слуга двух господ

Карло Гольдони - Слуга двух господ

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Слуга двух господ - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-dramaturgy. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карло Гольдони - Слуга двух господ
  • Название:
    Слуга двух господ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Карло Гольдони - Слуга двух господ краткое содержание

Слуга двух господ - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.

Слуга двух господ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Слуга двух господ - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карло Гольдони
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Беатриче.

Я вас прошу, любезная Бригелла,
Не выдавать инкогнито мое.
Со мной беда: я потеряла брата.
Не знаю я: убил его Флориндо,
Иль кто-нибудь другой, но брат погиб.
Я тайну вам должна открыть, Бригелла:
Меня любил Флориндо Аретузи,
Но между ним и бедным Федерико
Давно была смертельная вражда.
И вот, недавно вышло столкновенье,
Подробностей еще не знаю я,
Но брат мой пал в кровавом поединке,
А мой возлюбленный, боясь суда,
Успел бежать, со мною не простившись.
Поверьте мне, добрейшая Бригелла,
Не мало жгучих слез я пролила,
Но все равно, ведь брата не вернешь,
А потерять Флориндо не могу я.
Решив, что он в Венецию бежал,
Переоделась я в одежду брата
И, взяв рекомендательные письма,
Приехала сюда искать Флориндо.
Вы видите, на что любовь способна
Итак, прошу вас, милая Бригелла,
Не отказать мне в помощи своей,
А я вам буду вечно благодарна!

Бригелла.

Всегда любили вы чудить, синьора…
Но я готова все ж вам услужить,
И пусть я лопну, если я вас выдам!

Беатриче.

Благодарю вас, добрая Бригелла.
Теперь мы к вам в гостиницу пойдем.

Бригелла.

А где же ваш слуга?

Беатриче.

Он у подъезда.

Бригелла.

Откуда вы такого откопали?
Болтает он совсем не по-людски.

Беатриче.

Он мне случайно предложил услуги.
Он не такой дурак, я полагаю,
Каким он кажется, а видно — честен.

Бригелла.

Да, честность, — это редкость! Ну, пойдемте.

(Восхищенно.)

Смотрите-ка, что делает любовь!

Беатриче.

Мой друг, любовь и больше может сделать.

Бригелла.

Недурно для начала! Поглядим,
Как развернутся далее дела…

КАРТИНА ВТОРАЯ

Труффальдино (один).

Так надоело ждать, что просто ужас!
С таким хозяином я похудею…
Тут навздыхаешься, пока поешь…
Сейчас часы двенадцать прозвонили,
А в брюхе у меня давно уж полдень!
Хотя б узнать, куда мы с ним заедем.,
Приличный человек, въезжая в город,
Находит раньше всяких дел трактир,
А мой чудак об этом не подумал.
На пристани он свой багаж оставил,
А бедного слугу, едва наняв,
Уже, как изверг, начал угнетать!
Пожалуйте! Пошел визиты делать!
Извольте господам служить с любовью,
А нет того, чтоб слуг они жалели!
Что, в сущности, мне нужно от него?
Корми меня и не труди чрезмерно!
Ну, вот она, гостиница. Пойти бы
Да посмотреть, что варится в горшках.
Я б в две минуты с поваром сдружился!
А вдруг хозяин явится сюда?
Сам виноват! Не шляйся слишком долго!
Пойду! Один лишь мне пустяк мешает:
В карманах так же пусто, как и в брюхе…
О, бедный, беспризорный Труффальдино!
Карьеру мог бы выбрать ты получше,
Ты мог бы стать… по меньшей мере… Кем же?
Нотариусом? Судьей? Опять помеха:
Тут надобно умение писать…
Врачом? Уж очень жалко пациентов…
Заняться ремеслом, — так лень мешает…
Нет, вижу я — одно возможным дело:
Умея только есть и спать, я мог бы
Одним быть в совершенстве: королем!
Вот это дело! Сыт и пьян и весел!
Но как устроить это, я не знаю…
Синьор, прикажете вам услужить?

Флориндо.

Ах, очень кстати: будьте так любезны.

Труффальдино.

Синьор, уже! Поставил сундучок!

Флориндо.

Спасибо… Как гостиницу нашли?

Труффальдино.

Хорошая, синьор. Постели, мебель,
И зеркала, и кухня — все прекрасно!
Из кухни запах — просто упоенье…
Я говорил с лакеем: очень вежлив.

Флориндо.

А чем вы занимаетесь?

Труффальдино.

Я в слугах.

Флориндо.

Вы родом из Венеции?

Труффальдино.

О, нет!
Я начал биографию свою
В Бергамо. В Сан-Бергамо…

Флориндо.

А скажите, сейчас хозяин есть у вас?

Труффальдино.

Сейчас?
Сейчас? Как вам сказать? Сейчас? Нет… Нету!

(В сторону.)

Ведь я не вру: хозяина здесь нет…

Флориндо.

Ко мне хотите поступить?

Труффальдино.

На службу?

(Развязно)

Весьма охотно. Решено: сменю
Хозяина. Они ведь нас меняют!

Флориндо.

Хотя бы временно, покуда здесь я.

Труффальдино.

Ну, хорошо. А жалованья сколько?

Флориндо.

А сколько вы хотите?

Труффальдино.

Как сказать вам…
Хозяин прежний мой платил мне в месяц
Двенадцать лир и сверх того расходы.

Флориндо.

Я ровно столько же платить вам буду.

Труффальдино.

Вам не мешало бы чуть-чуть прибавить.

Флориндо.

Какой же вам еще прибавки надо?

Труффальдино.

Ну, пару лир на внешние расходы.

Флориндо.

Какие? Внешние?

Труффальдино.

Ну да, такие,
Когда приходится ходить по делу…
Вы понимаете, то то, то се…

Флориндо.

Ну, хорошо: на то дам и на се.

Труффальдино.

Ну, если так, —
Теперь я ваш слуга.

Флориндо.

Мне справку бы о вас иметь хотелось!

Труффальдино.

Ах, справку? Моментально. Вам лишь стоит
Отправиться в Бергамо: обо мне там
Любой прохожий с радостью расскажет!

Флориндо.

А вас никто в Венеции не знает?

Труффальдино.

Синьор, я сам сегодня лишь приехал.

Флориндо.

Ну, что ж, вы кажетесь мне человеком
Вполне надежным. Я вас нанимаю.
Попробуем.

Труффальдино.

Попробуйте, синьор.

Флориндо.

Я для начала дам вам порученье:
Зайти на почту и спросить о письмах
Флориндо Аретузи из Турина.
И если есть, сейчас же принесите.

Труффальдино.

А вы пока велите стол накрыть.

Флориндо (улыбаясь).

Отлично, браво! Вот забавный парень!

(Входит в гостиницу.)

Беатриче.

Хорош слуга! Куда ж ты запропал?

Труффальдино.

Синьор, я вас все время дожидался.

Беатриче.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Слуга двух господ отзывы


Отзывы читателей о книге Слуга двух господ, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img