Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы
- Название:«Трое на качелях» и другие пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-2372-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы краткое содержание
Итальянская пьеса прошлого и настоящего веков – одна из самых популярных из идущих на мировых сценах. Причина тому – тонкий сплав юмора, фарса, характерных для итальянского площадного театра, с трагизмом античного греческого и глубоким психологизмом русского.
Представленные в этом сборнике пьесы одного из лучших итальянских драматургов Луиджи Лунари – прямое подтверждение этого тезиса.
«Трое на качелях» и другие пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Наташа (входя). А вот и крем, мой раненный тигрище.
Заставляет Скотти перегнуться через подлокотник кресла, задирает ему пижаму и начинает втирать крем в поясницу.
Увидишь, как быстро тебе полегчает.
Звонит телефон.
Мерони. Кто бы это мог быть в такой час?
Синьора Мерони (саркастически). Вы еще кого-то ждете?
Мерони (не замечая сарказма). Нет, никого. (Снимает трубку). Алло!.. Да, я… добрый вечер… Нет, не беспокоите, говорите… Что?… На окне?! К нам в окно лезет мужчина? Да-да, я понял… со стороны двора… нет, мы никого не ждем… но не через окно же все-таки… хорошо, спасибо…. (Кладет трубку). Звонит человек из дома напротив, он говорит, что какой-то мужчина пытается влезть к нам в окно…
Синьора Мерони. Вместо того, чтобы стоять столбом, делая вид, что это не к нам лезут, сходи посмотри, кто это.
Мерони. Как то есть «сходи посмотри»! Я же без оружия! А вдруг это грабитель? Шпион? Злоумышленник?.. Наверное, лучше позвонить в полицию!..
Синьора Мерони. Боже, сколько вариантов! Пойдемте, синьорина, посмотрим сами.
Вместе с Мимозой идет к стеклянной перегородке, раздвигает ее. Видно окно, за которым кто-то есть.
Мерони. Я прикрою вас со спины!
Наташа. Надо же, мужчина лезет в окно!.. В моей практике такого еще не случалось.
Мерони. Тихо!
Скотти. Синьорина, будьте добры, не отвлекайтесь, продолжайте массаж.
Наташа. Конечно, мой тигрище! Поверь мне, завтра будешь как огурчик…
Мерони (не отрывая взгляда от окна). Доктор… похоже… это ваш сын!
Скотти. Мой сын?!
Мерони. Ваш сын… в нашем окне…
Скотти. В окне? Без моего разрешения?
Синьора Мерони и Мимоза тащат кашляющего, промокшего, морально убитого Гуидо.
Мимоза (с материнской). Боже, сокровище, как ты промок! Надо же додуматься до такого – подсматривать в окно в такую непогоду!
Скотти. Сынок!.. Ох, моя спина!..
Гуидо (из-за сильной простуды говорит в нос). Папа, папа! Эти женщины… они не способны понять мятущуюся любящую душу!..
Синьора Мерони. Надо же, как он простужен!
Мимоза. Сядь сюда, сокровище, я помогу тебе снять рубашку…
Мерони. Позвольте узнать, молодой человек, что вы делали у моего окна в столь поздний час?
Гуидо. Сжальтесь, бухгалтер, никаких вопросов!
Мимоза. Надо бы приготовить ему чего-нибудь горячее.
Синьора Мерони. Пойду сварю ему пунш.
Гуидо (с ужасом). Нет! Нет, только не вы! Бухгалтер, друг мой, не могли бы вы приготовить для меня горячий пунш?
Мерони. Я?!.. Ну если вы предпочитаете, чтобы это был я… Хорошо, сейчас приготовлю.
Выходит в кухню, Гуидо, ухмыляясь, смотрит ему вслед, затем с жаром хватает руку синьоры Мерони.
Гуидо. Синьора! Ни ураган, ни окно, ни ваш муж… ничто не может остановит меня! Страсть меня опрокинула! Вы будете моей, моей, клянусь Богом! И даже если для этого мне не останется ничего, кроме убийства, это меня не испугает! Кухня!.. Кухня заполнена газом! Это моя работа! Моя! И сейчас ваш муж… цзак!.. Искра и буммммм! И вы вдова, и мы двое навеки вместе!
Взрыв в кухне.
Так распорядилась судьба! Теперь вы свободны, и для нас, наконец-то, открываются светлые дали и прекрасное будущее!..
Синьора Мерони. Но там мой муж!!
Гуидо. От вашего мужа, синьора, осталась только горстка пепла! Папа, я безумно люблю эту женщину! Дай нам свое благословение!
Наташа (визжит, глядя на кухонную дверь). А-а-а! На помощь!!
Шатаясь, из кухни ковыляет Мерони. Его одежда разодрана и дымится, лицо и руки в копоти. Он направляется прямо к Гуидо.
Мерони. Мерзавец!.. Я задушу тебя собственными руками!
Женщины встают между ними.
Пустите меня к нему! Я должен задушить этого негодяя! (Размахивая руками, задевает свое лицо и обнаруживает, что его рука в крови. Моментально забывает о Гуидо). О Боже! Кровь!! Я ранен!.. Смотрите, кровь! Я истекаю кровью… Помогите!.. Я ранен… Скорую помощь! Переливание!..
Мимоза (невозмутимо). Сядь сюда, сокровище, дай я посмотрю. (Усаживает его). Ничего серьезного, несколько царапин. Достаточно протереть спиртом, любовь моя…
Скотти. Эй, не оставляйте меня одного с моей спиной!
Гуидо. Конец надеждам, папа! Они рухнули! И теперь навсегда!
Мерони. Помогите, я ранен! Вызовите врача!
Стенания троих заглушают звуки дождя.
Синьора Мерони. Ну-ка, тихо! Замолчите вы, трое! Сейчас мы вас вылечим, одного за другим! Берите пример с того, кто спит там! Вам не кажется, что вы уже достаточно натворили за сегодняшний вечер?.. Вот аптечка. Посмотрим, что в ней есть… Так, спирт, вата…
Наташа берет то и другое и занимается царапинами Мерони.
Синьора Мерони. (Мимозе). Синьорина, а вы сходите в ванную, там должен был быть тазик. Налейте в него, пожалуйста, горячей воды и принесите сюда. Да, и захватите с собой полотенца. Надо сделать синьору Гуидо ингаляцию.
Мерони. Ах, как жжет!.. Больно…
Наташа. Сидите спокойно, иначе как я смогу продезинфицировать ваши царапины? Боже, как мужики боятся крови!
Синьора Мерони. Мой особенно. Как только увидит кровь в бифштексе, падает в обморок.
Скотти. Моя спина!.. Кто-нибудь займется моей спиной?..
Синьора Мерони. Успокойтесь, сейчас я вам сделаю массаж с вегаталюмином.
Скотти. Спасибо… только никаких комментариев, пожалуйста!
Гуидо. Я этого не перенесу, папа! Только смерть избавит меня от этой душевной боли! Дайте мне умереть! Коварная женщина! Я хочу умереть!..
Мимоза (появляется с тазиком и полотенцами). Вот, сокровище, сейчас сделаем тебе ингаляцию, и увидишь, как быстро у тебя прочистится нос… А заодно и мозги…
Синьора Мерони. Выдавите туда этот тюбик, синьорина, это специально для ингаляций. Очень сильное средство.
Мимоза. Это? Надо запомнить название. Я тоже частенько страдаю простудами. (Выжимает тюбик в воду. Гуидо). Ну-ка, нагибайся и дыши носом!
Гуидо. Нет, нет, синьорина, нет! Очень горячо!
Мимоза (заставляя его подчиниться). Давай дыши, если хочешь выздороветь! (Показывает на спящего Сенатора). А этого, может, накрыть чем-нибудь?
Синьора Мерони берет плед с кресла и бережно накрывает Сенатора.
Теперь сцена выглядит так: накрытый пледом, со вкусом похрапывая, глубоким сном спит Сенатор; перегнувшись через ручку кресла, с задранной до шеи пижамой полулежит Скотти; склонившись над тазиком, с головой под полотенцами, пыхтит Гуидо; в кресле, грязный и оборванный, в прострации полулежит Мерони. Женщины спокойно и деловито их лечат: Наташа протирает спиртом царапины Мерони; Мимоза вяжет, не забывая пресекать попытки Гуидо поднять голову над тазиком; синьора Мерони массирует поясницу старшего Скотти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: