Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы

Тут можно читать онлайн Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-dramaturgy, издательство Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Трое на качелях» и другие пьесы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-4474-2372-8
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы краткое содержание

«Трое на качелях» и другие пьесы - описание и краткое содержание, автор Луиджи Лунари, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Итальянская пьеса прошлого и настоящего веков – одна из самых популярных из идущих на мировых сценах. Причина тому – тонкий сплав юмора, фарса, характерных для итальянского площадного театра, с трагизмом античного греческого и глубоким психологизмом русского.

Представленные в этом сборнике пьесы одного из лучших итальянских драматургов Луиджи Лунари – прямое подтверждение этого тезиса.

«Трое на качелях» и другие пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

«Трое на качелях» и другие пьесы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Луиджи Лунари
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Мать Розмэри».И тебе, действительно, так важно, что я отвечу?

«Отец Розмэри».Нет. Ты права. Я сам займусь этим.

* * *

Звонит телефон. Альдо подходит, снимает трубку.

Альдо. Алло!.. Да, спасибо… Нет, не думаю… Нет, мы ни в чем не нуждаемся, спасибо… Немного поздно, я знаю… Да-да, конечно, я знаю, что нет никакой спешки… Спасибо. (Кладет трубку). Скоро ночь… Предрождественская ночь… Когда мы пришли сюда была осень, помнишь?… А нам еще так много нужно сказать друг другу…

Розмэри. Нет, не так уж и много.

Альдо. Иди ко мне.

Розмэри подходит.

Можно обнять тебя?

Розмэри. Мне кажется, я делаю тебе больно тем, что рассказываю.

Альдо.Не больнее, чем боль, которую я сам себе причиняю. (Обнимает ее, она замирает). Скажи мне…

Розмэри. Лучше ты расскажи мне еще что-нибудь.

Альдо (ищет тему). Ты когда-нибудь занималась любовью с мужчиной?

Розмэри. Нет, конечно!

Альдо. Почему, конечно?

Розмэри. Потому что я никогда не была замужем!

Альдо. Но это совсем не обязательно, чтобы…

Розмэри. Ты что! В моем доме были… как это точнее сказать… очень строгие нравы. Католическая семья, к тому же, слишком ирландская. У меня даже игрушки были соответствующие. Когда я была ребенком, а мой отец – послом в Лондоне, он привез мне из Ирландии куклу, одетую монахиней.

Альдо. А твой отец и братья…

Розмэри. А что, отец и братья?

Альдо. Судя по твоим рассказам, они не слишком-то придерживались «строгих нравов».

Розмэри. Так они же мужчины! Это совсем другое дело. Мой отец был писаным красавцем. И мои братья тоже. У них было очень много женщин, среди них известные кинодивы…

Альдо. К тому же, у них было много денег и свободного времени. Я уверен, что мой отец ни разу не изменил моей матери. У него не было ни одного, ни другого. И он, кажется, не был католиком.

Розмэри. Тем не менее, он…

Альдо. Что он?

РозмэриОн никогда не изменял твоей матери, однако…

Альдо. Они никогда не расставались! Даже когда их преследовали, или во время войны. Их объединяли одни идеи, одни идеалы… Твои родители были старомодной парой… католики, ирландцы, ханжи. Она дома рожает детей, он крутится рядом в роли самца… Я знаю такой тип семьи! Построенной на традициях, домострое и буржуазных ценностях. А у моих был истинный союз, понимаешь?..

Розмэри. Да, однако, твой отец…

Альдо. Что ты заладила: твой отец, твой отец?

Розмэри. А то, что он не изменял, не изменял твоей матери, а потом…

Альдо. А, вот к чему ты ведешь!.. Да, он ушел к другой женщине!

Розмэри. Он не просто ушел, он бросил вас одних в Москве. Мой отец никогда бы так не поступил.

Альдо. Да, в том, что ты говоришь, есть часть правды. Хотя фраза: уехал и бросил вас там, не совсем точна по сути. Это было очень выстраданное решение.

Розмэри. Выстраданное кем?

Альдо. Всеми. Даже его партией.

Розмэри смеется.

Что тут смешного?

Розмэри. Не знаю, просто представила себе, как страдает партия.

Альдо. Не вижу в этом ничего смешного: в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Это ни как у вас, когда каждый может делать, все что хочет, только б не было скандала. Повторяю, для моего отца это был очень трудный шаг. С другой стороны, я его понимаю: война закончилась, позади период подполья, опасностей, фальшивых имен и документов… Он – политическая фигура первого плана. Его жизнь кардинально изменилась… И следовательно… Моя мать хотела для него, как бы это точнее выразиться … менее активной жизни. Думаю, она бы себе неуютно чувствовала в новых жизненных обстоятельствах. Новая женщина моего отца, я знал ее, была совсем иной… светская, элегантная, ее культура формировалась не только на политических тезисах… Она была… как сказать?.. более правильная, более адекватная отцу в этих обстоятельствах. Несмотря на то что случилось, моя мать прожила прекрасную жизнь… до самой смерти. Со мной, в другом городе. У вас развод означал бы конец политической карьеры! Или даже один единственный, но ставший всем известный уик-энд с любовницей.

Розмэри. Дело совсем не в том, как это представляешь себе ты. Дело в честности. Потому что тот, кто врет своей жене, завтра сможет солгать всей нации.

АльдоПосмотрите на нее! И после этого ты говоришь о себе, что ты глупая и плохо соображаешь!

Розмэри. Я просто процитировала слова моего отца. Он никогда не врал маме. Впрочем, то, что у него было полно женщин, знали все. Он был обаятельный неотразимый мужчиной: красивый, сильный…

Альдо. … с толстым бумажником и с кучей свободного времени. Ты это уже говорила… Повторю и я: и мой отец тоже никогда не врал моей матери. А когда пришел час… он пошел дальше своей дорогой. Открыто, без уверток…

Розмэри. И что лучше? Время от времени наставлять рога своей жене, или одним прекрасным днем бросить ее. С ребенком…

Альдо (сухо). К чему этот вопрос? Какой смысл определять, что лучше, а что хуже? Мой отец ушел из семьи. И точка. Такое бывает даже в, казалось бы, самых крепких семьях. За исключением твоей, согласен! И перестань переводить стрелки на моего отца, когда тебе нужно рассказать о себе! (Смягчает тон, подходит к ней, обнимает) . Прости, не сдержался. Я не хотел обидеть тебя.

Розмэри. Я не обиделась.

Альдо. Я сегодня почему-то нервничаю больше обычного… Прости.

Розмэри. Я тебя прощаю, дорогой. Успокойся.

Альдо. Я могу… я могу поцеловать тебя?

Розмэри (с удивлением). Поцеловать?!

Альдо. Да. Поцеловать. Один поцелуй. (Целует ее в губы. Поцелуй без страсти, но исполненный нежности)

Розмэри. За… зачем ты это сделал?

Альдо. Не знаю. Вдруг захотелось… Вспомнил, как ты мне рассказала… что… ты никогда не была с мужчиной…

Розмэри. Я еще же тебе сказала, что никогда не была замужем.

Альдо. Это значит, ты… девственница.

Розмэри. Да… Я так думаю.

Альдо. Как это понять, я так думаю?

Розмэри (делая усилие). Думаю, потому что я… Это я тоже должна тебе рассказывать?

Альдо. Если тебе это поможет… Но если не хочешь…

Розмэри (решившись). Ладно… Только, прошу, не думай обо мне плохо.

Альдо. Я и не думаю плохо о тебе.

Розмэри. Как-то вечером в нашем доме отец устроил прием с кучей очень важных людей. Я сидела в углу. И на меня, как обычно, никто не обращал внимания. Кроме официантов, которые то и дело приставали ко мне с вопросом: не желаю ли я чего-нибудь?.. Потом я увидела знаменитую актрису, о которой все знали, что она спит с моим отцом. Здесь же крутились любовницы моих братьев. И я подумала: ну их всех к черту! Уеду! Возьму машину, поеду по ночным улицам и отдамся первому попавшемуся мужчине… Вернее, не первому, а случайному, но молодому, сильному, красивому… более красивому, чем мой отец и мои братья… и еще он должен быть обязательно умный, образованный, чтобы я могла с ним поговорить… А богатый он или бедный меня не интересовало… Ты не должен плохо думать обо мне.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луиджи Лунари читать все книги автора по порядку

Луиджи Лунари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Трое на качелях» и другие пьесы отзывы


Отзывы читателей о книге «Трое на качелях» и другие пьесы, автор: Луиджи Лунари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x