Карло Гоцци - Синее чудовище
- Название:Синее чудовище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4467-2359-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карло Гоцци - Синее чудовище краткое содержание
В наказание за дерзость дух Дзелу обращен в Синее Чудовище и вынужден нападать на Нанкин и его жителей. Спасти его могут только по-настоящему верные влюбленные, но, чтобы освободиться, Дзелу должен обречь на несчастия самих влюбленных. Его жертвами становятся грузинская принцесса Дардане и пропавший принц Нанкина Таэр. Дух разлучает влюбленных и, освободившись сам, превращает в Синее Чудовище Таэра, которому под страхом смерти запрещает кому-либо открывать свое имя. Но у принца есть всего сутки, чтобы Дардане полюбила его в обличии Синего Чудовища, иначе он все равно погибнет.
Синее чудовище - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Плохое утешенье.
Дардане
Не приходи в отчаянье; быть может,
Судьба тебя спасет; а если нет, –
Смотри, как умирают, и бесстрашьем
Вооружи и сердце, и чело.
(Трубит в рог.)
С вершины башни раздается ответный звук рога. Опускается подъемный мост башни. На городской стене появляются толпы народа.
Выходит Рыцарь.
Смеральдина
О боги. Помогите же ему,
Пока еще не появилась Гидра.
Явление VIII
Те же, Заколдованный Рыцарьи народ на стене.
Рыцарь
(в сторону)
Мне этот звук внушает странный трепет.
(Громко.)
Кто здесь? Мальчишка? Ты зачем пришел?
Я не унижусь до тебя.
Дардане
(надевая шлем, обнажая меч)
Пришел я
Убить тебя иль умереть, и только.
Рыцарь
Я не унижусь до тебя, мальчишка.
Прочь, сумасброд, – и миру ты поведай,
Что жалость я почувствовал к тебе.
Дардане
Не жалости, а смерти я ищу.
На бой! Убей меня или умри!
(Нападает на него.)
Рыцарь
А! смерти хочешь? Приготовься к ней.
(Вынимает меч.)
Следует поединок. Дардане подставляет под удары свой щит. Смеральдина делает, по желанию актрисы, какие-либо жесты, или топает ногами, или глядит на него. Сражающиеся останавливаются.
Дардане
(в сторону, размахивая мечом)
Чудесных сил я чувствую прилив.
Рыцарь
(в сторону, гневно, слабеющим голосом)
О, что со мной? Вы, духи адской бездны,
Я обессилен. Где же ваша помощь?
Он победит меня.
Дардане
Ну, что ж? О чем
Задумался?
Рыцарь
Задумался о том,
Как голову я дерзкую снесу!
(Нападает.)
Дардане
Нет, если силы неба мне помогут,
Мой меч с тобою это совершит.
Поединок.
Рыцарь
(задыхающимся голосом)
Слабеют силы…
Дардане
Если б удалось мне
Ударить шлем его…
Рыцарь
(совсем обессилен)
Я не могу…
Дардане
(ударяет его по шлему, который спадает)
На, изверг!..
Рыцарь
О! ты победил, ребенок!
Мрак. Молния. Разлетается пустое вооруженье: куда падает шлем, куда – панцирь, куда – набедренник, куда – наручи – человека больше не видно. Радостные клики народа на стенах, в то время как Дардане с изумлением рассматривает лежащие части вооружения.
Дардане
Что вижу я?.. Дух… Тень… бесплотный призрак?
Сражался я с доспехами пустыми!
Смеральдина
(в ужасе)
Ах, воин, воин. Жизнь моя, – вот Гидра,
Вот Гидра, Гидра! Ах, я умерла!
Видно пламя.
Дардане
(разламывая корень, дает ей часть)
Не бойся, в рот возьми вот этот корень,
Держи его и за меня молись.
А если небо хочет нашей смерти,
Будь твердой и достойно мы умрем.
(Гидре.)
Жестокий зверь, тебя убить я жажду
Не для того, чтоб жизнь свою спасти,
Но чтоб спасти и царство и вот эту
Несчастную. А что до всех несчастий,
Которые Дзелу мне предсказал,
Коль ты умрешь… О, мне они не страшны!
(Берет в рот корень, надевает щит, обнажает меч.)
Смеральдина дрожит, вопит и т. д. Появляется Гидра, идет прямо на Смеральдину, которая удваивает вопли.
Дардане
(нападает на Гидру и наносит ей удары)
Ко мне, ты, гнусный зверь! И я могу
Быть пищей челюстям твоим железным.
Поединок с Гидрой.
(После нескольких поворотов ранит ее под левую лопатку.)
Вот роковой удар! Ты левый бок
Подставила – теперь моя победа!
Семь голов Гидры воют, кровь хлещет из ее бока, она падает на землю, корчась в судорогах. Ликование, барабанный бой, опускается мост. Дардане бежит и развязывает Смеральдину; обе, радостные, убегают в город. Декорация меняется. Опускается занавес, изображающий комнату с диваном во дворце.
Фанфур, Гулинди,которой помогают две рабыни.
Гулинди
(входит разъяренная)
Оставьте… прочь… бегите… смерть во мне…
Ахмет, злодей, Ахмет, ты перед смертью
Мне за себя отмстил… ты дал мне яд…
Я не ошиблась… ты грозил мне ядом…
Ты отравил меня… Ах! Нету силы.
Рабыни поддерживают Гулинди.
Фанфур
(в отчаянии)
Но, Гулинди, любимая моя…
Что говоришь ты? Яд? Ахмет? Скажи мне…
Гулинди
(в сторону)
Отравлена… сомнений больше нет.
Внутри огонь… Терзанье… жжет меня…
О боги…
(Громко.)
О Фанфур, я умираю,
От яда умираю…
Фанфур
Что я слышу!
Врачей моих скорей, рабы, врачей…
Но кто посмел… Быть может, ты случайно…
Питья целебного… Скорей…
Гулинди
Не надо…
Напрасны все старанья… я ослепла…
Не вижу света… расстаюсь с душой.
Последний вздох уж на моих устах…
(В сторону.)
Ахмет, жестокий… если ты в живых,
Умру неотомщенной… Не хочу
Я умирать… О… о… какая мука!
(Падает на диван.)
Фанфур
Сейчас… помогут… милая… не бойся…
Гулинди
Фанфур… Я умираю… Отравил
Меня Ахмет… Он… он…
Фанфур
Ахмет! Ахмет!
Но что его на это преступленье
Могло толкнуть?
Гулинди
О… что бы ты ни думал,
Супруг мой… Ты еще не все ведь знаешь.
Я не хотела для него быть тем,
Чем он хотел… Все небесам открыто!
Грозил он ядом мне… и дал мне яд…
Не все о нем скажу… Так поступить
Не смел жестокий!.. Если он погиб,
Я рада гибели его… Но если
Он жив… Супруг – дай руку…
Фанфур
Скорбь и ярость
Меня сразили… Вот моя рука.
Гулинди
О, если ты любил меня, Фанфур,
И если жив Ахмет, то поклянись мне,
Что отомстишь ты за меня. О боги!
Клянись, что душу ты его пошлешь
Вслед за моей несчастною душой…
Вслед за моей… Я буду ждать его.
(Умирает.)
Фанфур
(в отчаянии)
Страдалица!.. Скончалась!.. Что мне делать?
Кто мне поможет? Скорбь моя! Оставь
Мне столько жизни, сколько надо будет,
Чтоб, если жив злодей, его казнить.
О ты, мое единственное счастье,
Погибшее, что перед смертью ты
Открыть хотела? «Чтоб ты ни думал,
Супруг мой… Ты еще не все ведь знаешь.
Я не хотела для него быть тем,
Чем он хотел… Все небесам открыто!»
«Не все о нем скажу… Так поступить
Не смел жестокий!..» Но его застал я
У ног ее с пылающим лицом,
При появлении моем в испуге,
В волненье был он… Да, сомненья нет,
На честь ее хотел он покуситься,
На честь мою, и дал отраву ей,
Чтоб не могла она открыть мне правды.
А ты, прекрасная душа, ты даже
В свой смертный час не все сказала мне,
Едва лишь намекнула на злодейство.
О юная красавица моя,
Твоя же красота тебя сгубила.
Ты будешь отмщена. Коль он погиб,
Я труп злодея брошу на съеденье
Зверям и псам… Спешу скорей узнать…
Интервал:
Закладка: