Майкл Салливан - Роза и шип
- Название:Роза и шип
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Роза и шип краткое содержание
Роза и шип - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– На нем кольчуга, идиот! – крикнул шериф. – Хватай девчонку! Тащи ее к Эксетеру!
Шериф перешел в наступление, тесня Ричарда ударами меча, нацеленными ему в голову.
Визжащая Роза уползала, однако помощник схватил ее за руку и поднял на ноги. Она сопротивлялась и лягнула его в голень, но мужчина не отпускал ее. В конце концов он раздраженно бросил меч, вскинул Розу на плечо и потащил к замку.
Адриан подождал, пока он поравняется с сапожной лавкой.
– Добрый вечер, помощник, – произнес он, выходя из дверного проема. – Тяжелая у вас ноша. Помощь не требуется?
Секунду мужчина подозрительно разглядывал его, затем сказал:
– Я уронил там меч. Можешь его принести?
– Так, значит, у вас нет меча? – уточнил Адриан. – Подобные проблемы возникают, когда носишь только один. – Он в мгновение ока приставил острие клинка к горлу помощника. – Отпусти ее.
– Я назначенный помощник. Я работаю на лорда Эксетера. Взгляни на шляпу!
– Забавно, с сержантом эта стратегия тоже не сработала.
– Тебя за это повесят.
Роза сделала что-то за спиной мужчины – Адриан не разглядел, что именно, – и тот с воплем уронил ее.
– Проклятье! Ты меня укусила!
Он протянул руку, чтобы снова схватить девушку, но Адриан лишь крепче прижал острие меча к его шее.
В тридцати футах от них плясали под звон мечей Ричард с шерифом. Сержант был лучшим мечником, а его кольчуга удваивала преимущество. Шериф держался на расстоянии и наносил удары лишь тогда, когда Ричард отвлекался.
– Теренс! – крикнул шериф. – Просто беги и приведи помощь!
Помощник шагнул назад, развернулся и побежал в сторону Дворянского квартала. Адриан не стал его преследовать и убрал меч в ножны.
Уже ни на что не отвлекаясь, сержант атаковал шерифа, который отступил, но недостаточно быстро. Сержант ранил его в ногу, а когда тот упал, вонзил меч ему в бок и повернул, прежде чем вытащить.
Адриан поморщился. Это было лишним. Сержант победил, когда ранил противника в бедро.
С мечом, по которому стекала кровь, Ричард бросился на Адриана, и тот вскинул руки.
– Спокойно, я на твоей стороне.
Сержант помедлил, покосился на Розу, затем кивнул и убрал меч в ножны.
– Спасибо. Кто ты?
Адриан посмотрел на девушку.
– Я друг Гвен.
– Кого?
– Это дама, которая управляет Медфордским домом, – объяснила Роза. – Адриан гостил у нас.
– Медфордским домом? – Ричард смутился.
– Да, я там живу. Мы туда идем – вы меня туда ведете.
– Ну да, точно. – Сержант несколько раз кивнул. – И лучше нам поторопиться. Спасибо за помощь, друг.
Он вновь схватил Розу за руку, и все трое побежали.
Они миновали центральную площадь с фонтаном, вокруг которого камни мостовой образовывали круговой узор. Днем Адриан не заметил фонтан в шумной толпе, однако в тишине холодной ночи вода в нем бурлила, словно в котле. Следуя за стражником и девушкой, Адриан поморщился. Юбка Розы белела в темноте, как флаг капитуляции, а военные сапоги Ричарда грохотали по улице, будто призыв к оружию. Возможно, сказалось время, проведенное с Ройсом, но на взгляд Адриана, эти двое были страшно неуклюжими. Забавно: после года упреков в собственной неуклюжести и неповоротливости Адриан наконец понял раздражение Ройса. «Все равно что кричать: “Сюда! Мы здесь!”»
У ворот Нижнего квартала Ричард остановился и обернулся, явно недовольный тем, что Адриан по-прежнему с ними.
– Что ты делаешь?
– Я подумал, вам может понадобиться…
Его прервали крики и стук сапог. Адриан увидел лампы и пляшущие в их свете тени бегущих людей.
– Оставайся здесь, – приказал ему Ричард. – Задержи их. Я должен увести ее.
– Сделаю, что смогу, – кивнул Адриан.
Сержант коротко улыбнулся и вместе с Розой скрылся в темных, узких переулках Нижнего квартала.
Адриан повернулся на шум.
– Вон там! Он один из них!
Теренс на обратном пути подобрал свой меч и теперь потрясал им. Рядом бежали еще трое мужчин в шляпах с белыми перьями. Ни на одном не было формы, но все они обнажили оружие.
Альберт ждал в зале для приемов, прислушиваясь к приглушенным звукам веселья, разносившимся по коридорам. Он чувствовал аромат мяса. Наконец подали ужин, и он надеялся, что вот-вот покончит со своими обязанностями и сможет насладиться жизнью. Он хотел провести остаток вечера, купаясь в роскоши, которая была доступна его сословию и которой ему так не хватало.
Он постучал мысками туфель друг о друга. Они жали. Как и положено новым туфлям. Коже, поначалу жесткой, требовалось время, чтобы приспособиться к ноге и походке владельца. Альберт не помнил, когда в последний раз надевал новые туфли. Четыре, может, пять лет назад? Эта пара была симпатичной. Он смотрел на мыски своих туфель – и вдруг понял, что ему на них плевать. Он хотел выпить. Быть может, когда он проявит себя, Ройс ослабит поводок. В некотором смысле Альберту казалось, что он продал свою свободу, однако, возможно, свобода не столь уж ценна. Он никогда не был таким свободным, как в том хлеву рядом с Колнорой. Еще немного свободней – и он бы умер. Бессмысленно убеждать Ройса или Адриана, что он может ответственно подходить к выпивке. Они слишком плохо его знали. Они видели только грязного, нищего бродягу, который готов был отдать последнюю рубашку за кружку рома. Но они не знали, что не алкоголь привел его в тот хлев – алкоголь являлся лишь средством, которым Альберт боролся со случившимся. Как еще смириться с беспомощностью и неизбежной голодной смертью? Как человеку, рожденному в мире замков, карет и королей, принять нищую смерть на трезвую голову?
Проблема заключалась в том, что Альберт имел определенные сомнения насчет Адриана, однако не сомневался: Ройс вполне может его прикончить, если он напортачит. От этого человека разило смертью. Альберт много лет провел при дворах, учась оценивать людей, узнавать, на кого можно надавить, а кто может обнажить меч в ответ на безобидную шутку. Придворные быстро овладевали этими навыками – либо погибали на дуэли одним ранним туманным утром. Альберт не лгал. Он был ужасным фехтовальщиком, но приобрел другие умения. При дворе боевое искусство заключалось в мгновенной оценке намерений и целей человека. Вот почему Альберт не сомневался, что Ройс более чем способен на убийство: в нем чувствовался опыт. И совершенно не чувствовалось колебаний. Ройс не даст Альберту шанса объясниться или оправдаться. Сейчас о выпивке придется забыть, но однажды, когда он докажет свою полезность…
– В чем дело? Кто вы такой?
Лорд Эксетер накинулся на него. Этот человек производил впечатление. Длинные темные волосы, собранные сзади, аккуратно подстриженная бородка и жестокие глаза. Все вместе кричало: «Опасность!» В это мгновение Альберт понял, что Эксетер тоже убивал и убьет снова. Люди, обладавшие властью – настоящей властью, – всегда внушали ужас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: