Майкл Салливан - Роза и шип
- Название:Роза и шип
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Роза и шип краткое содержание
Роза и шип - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Возчик– человек, зарабатывающий перевозкой грузов, обычно на телеге с лошадью.
Волки– детская уличная банда, в которой когда-то состоял Ройс Мельборн.
«Восточная звезда»– крупное судно, перевозившее пассажиров и груз из Дагастана в Вернес.
Восточная марка– восточная область Меленгара.
«Гадкая голова»– таверна и бордель в Нижнем квартале Медфорда, хозяином которой является Рэйнор Гру.
Галевир, река – является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море возле рыбацкого поселка Роу.
Гвен ДеЛэнси– уроженка Калиса, владелица Медфордского дома.
Гвендолин– полное имя Гвен ДеЛэнси.
Гент– владения церкви Нифрона.
Гленморган– историческая личность, уроженец Гента, который через триста двадцать шесть лет после падения Новронской империи объединил четыре государства Апеладорна. Он создал новую Империю наместника, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня.
Гленморган II, император – сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те, в свою очередь, убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и даккийцев, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи.
Гленморган III, император – внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал Наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фур. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали Империей Наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо кончили.
«Голова»– сокращенное название таверны «Гадкая голова».
Гретхен– курочка, которая была питомицей Адриана в детстве.
Гур Эм– самая густая часть калианских джунглей, прилегающая к восточной границе Калиса.
Дагастан– главный торговый порт Калиса на востоке.
Данбери Блэкуотер– отец Адриана.
Данмор– самое молодое и наименее цивилизованное королевство.
Дариус Серет– основатель ордена Серетских рыцарей.
Дворянский квартал– район Медфорда, где проживает самое состоятельное население города (в основном дворяне и богатые купцы).
Двуручный меч– длинный двуручный меч с сужающимся книзу лезвием и удлиненным выступом на рукоятке, что позволяет выполнять различные боевые маневры. Благодаря длине рукояти и выступа меч можно держать по-разному: как палицу или как мощное рассекающее орудие. Двуручный меч – традиционное оружие умелого рыцаря.
Делгос– одно из четырех государств Апеладорна. Единственная республика в окружении королевств, Делгос восстал против Империи наместника после убийства Гленморгана III, когда стране пришлось сдерживать натиск ба ран газель, не имея помощи от империи.
Джоллин– проститутка из Медфордского дома в Нижнем квартале Медфорда.
Диксон Тафт– возчик из Медфорда, работник Медфордского дома.
Дом– обиходное название Медфордского дома.
Дроум– бог гномов, второй сын Эребуса.
Друминдор– крепость, построенная гномами, расположена на берегу залива Терландо в Тур Дель Фур.
Дуган– хозяин трактира в Ибертоне на берегу озера Морган.
Дэниэл– богатый купец из Вернеса, муж Вивиан.
«Заблудший путник»– разрушенный постоялый двор, некогда находившийся в конце Кривой улицы в Нижнем квартале Медфорда.
Западная марка– западная область Меленгара.
Зефир– лук Тома Перышко.
Зимнее солнцестояние– праздник середины зимы, в честь которого устраиваются пиры и турниры.
Ибертон– рыбацкая деревушка в Генте неподалеку от Эрванона.
Иллия ДеЛэнси– мать Гвен, гадалка.
Итан– шериф Нижнего квартала Медфорда.
Калианский– относящийся к государству Калис.
Калианцы– жители Калиса, обладают темной кожей и миндалевидным разрезом глаз. Об этом изолированном народе мало что известно в северных и восточных королевствах Аврина. Их женщины считаются самыми красивыми в мире, но из-за слухов о колдовстве калианцы подвергаются гонениям.
Калис– государство на юго-востоке Апеладорна, считается экзотическим и странным, поскольку северяне мало общаются с жителями этой части Элана. Этот регион пребывает в постоянном конфликте с ба ран газель.
Колнора– крупнейший и богатейший город в Аврине, живущий торговлей; вырос из постоялого двора, расположенного на перекрестке различных торговых путей.
Королевская грамота– разрешение на ведение дел.
Коронная башня– резиденция патриарха и оплот церкви Нифрона.
Кривая улица– дорога, ведущая в самую бедную часть Нижнего квартала Медфорда.
Купеческий квартал– район Медфорда, где идет основная торговля.
Кураторы– инквизиторы церкви Нифрона, в задачу которых входит борьба с еретиками и поиск наследника Новрона.
Куфия– головной убор из квадратного отреза легкой ткани, оборачиваемого вокруг головы; обычно носится на востоке.
«Леди Банши»– большое рыболовное судно из Медфорда.
Лервик, барон – барон из Гента, друг церкви Нифрона.
Малет– шериф из Колноры.
Мандалин– столица Калиса.
Манзант– печально известная тюрьма и соляная шахта, расположенная в Манзаре, Маранон.
Маранон– королевство в Аврине, знаменитое богатыми фермерскими угодьями и лучшими в мире лошадьми.
Марбери, лорд – дворянин из Гента, чей род ведет начало от времен Гленморгана.
Маресский собор– оплот церкви Нифрона в Меленгаре.
Марибор– бог людей, третий сын Эребуса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: