Майкл Салливан - Роза и шип

Тут можно читать онлайн Майкл Салливан - Роза и шип - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-fantasy, издательство Литагент АСТ. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Роза и шип
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Салливан - Роза и шип краткое содержание

Роза и шип - описание и краткое содержание, автор Майкл Салливан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Изрядно поиздержавшиеся Ройс и Адриан приезжают в Медфорд в поисках работы и немедленно впутываются в таинственную историю о бесследном исчезновении хорошенькой «ночной бабочки»…

Роза и шип - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Роза и шип - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Майкл Салливан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Медфорд– столица Меленгара. Город разделен на четыре квартала: Ремесленный, Купеческий, Дворянский и Нижний.

Медфордский дом– бордель в Нижнем квартале Медфорда, управляемый Гвен ДеЛэнси, в который ушли проститутки, прежде работавшие в таверне и пивной «Гадкая голова».

Меленгар– небольшое, но старинное и уважаемое королевство в Аврине под управлением короля Амрата.

Меррик Мариус– бывший лучший друг Ройса Мельборна, знаменитый своим стратегическим мышлением.

Мертон, монсеньор – эксцентричный священник из Гента, который вслух разговаривает с Марибором.

«Монтеморси»– превосходное вино, которое импортирует торговая компания «Вандон».

Мэй– проститутка из Медфордского дома в Нижнем квартале Медфорда.

Мюриэль– богиня природы, единственная дочь Эребуса.

Нидвальден, река – восточная граница Аврина, начало Эрианских земель.

Нижний квартал– самый бедный район Медфорда.

Новрон– спаситель человечества, полубог, сын Марибора; одолел эльфийское войско во время Великих эльфийских войн; основатель Империи Новрона.

Ованда– племя тенкинов из Калиса, откуда родом Иллия и Гвен ДеЛэнси.

Озеро Морган– озеро в Генте, славящееся рыбалкой.

Оруженосец– мальчик на побегушках или слуга рыцаря.

Патриарх– глава церкви Нифрона, живет в Коронной башне в Эрваноне.

Персепликвис– древний город, столица Империи Новрона; уничтожен и утрачен во время падения Старой империи.

«Песнь человека»– поэма, рассказывающая историю и мифологию человечества.

Пиклз– уличный сирота из Вернеса.

Пэкер Рыжий– жестянщик из Аврина, один из редких гостей в Хинтиндаре.

Ратибор– столица королевства Ренидд.

Реджинальд Лэмпвик– оценщик Нижнего квартала в Медфорде.

Ремесленный квартал– район Медфорда, где производится бо́льшая часть товаров.

Рен– юноша в услужении у Аркадиуса.

Ренидд– беднейшее из королевств Аврина.

Ричард Хилфред– отец Рубена, один из королевских телохранителей.

Роза– проститутка из Медфордского дома в Нижнем квартале Медфорда.

Ройс Мельборн– вор, наемный убийца и бывший заключенный тюрьмы Манзант.

Ру– прозвище Рубена Хилфреда, данное ему отцом.

Рубен Хилфред– сын Ричарда Хилфреда. После смерти матери его воспитывала тетя. В четырнадцать лет перебрался к отцу в замок Эссендон, чтобы стать стражником.

Рэйнор Гру– владелец таверны и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.

Сауб– длиннополое восточное одеяние, похожее на мантию.

Себастьян– успешный ювелир из Вернеса.

Сереты– рыцари Нифрона. Военная ветвь церкви под управлением кураторов.

Спадон– длинный двуручный меч с сужающимся книзу лезвием и удлиненным фланцем перед рукоятью, что позволяет выполнять различные боевые маневры. Благодаря длине рукояти и фланца, который также может служить рукоятью, меч можно использовать как боевой посох или как мощное рассекающее орудие. Спадон – традиционное оружие умелого рыцаря.

Стейн– член команды корабля «Леди Банши», убийца проститутки из «Головы».

Сутаны– оскорбительное прозвище священников церкви Нифрона.

«Счастливая шляпа»– недорогой трактир в Вернесе.

Сэмюэль– ювелир из Вернеса, кузен Себастьяна.

Танцорка– лошадь Адриана Блэкуотера.

Тенент– самая распространенная не полностью стандартизованная международная валюта. На золотых, серебряных и медных монетах стоит изображение короля той местности, где их отчеканили. Один золотой тенент равен ста серебряным; один серебряный – десяти медным.

Тенкины– самый загадочный народ Калиса, обитающий глубоко в джунглях. По слухам они являются плодом союзов людей и гоблинов.

Тилинерский клинок– меч, часто используемый наемниками в Аврине.

Том Перышко– фермер и бывший лучник лорда Марбери.

Трент– северные горные королевства Апеладорна, в основном удаленные и изолированные.

Трибиан ДеВоул– уроженец востока, нанятый Аркадиусом, чтобы разыскать Адриана Блэкуотера в Калисе.

Три бича человечества– согласно поэме «Песнь человека», старость, болезнь и голод.

Уберлин– бог тьмы, плод изнасилования Мюриэль ее отцом Эребусом.

Уиллард– подносчик в таверне и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.

Уиндам– деревушка на берегу реки Галевир.

Уоррик– самое могущественное королевство в Аврине под управлением короля Этельреда.

Фарлан– рулевой на барже Билли Беннета.

Хардинг– священник церкви Нифрона в Ибертоне.

Хильда– бывшая проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда, которую убили после того, как она ушла из трактира.

Хинтиндар– маленькая поместная деревушка в Ренидде, место рождения Адриана Блэкуотера.

Хобарт– солдат под командованием сэра Холвина.

Холвин, сэр – серетский рыцарь из Гента.

Церковь Нифрона– основная церковь людей, почитает Новрона и Марибора.

Цитадель– крепость, защищающая город.

«Черная кошка»,трактир – заведение в Вернесе, пользующееся дурной репутацией.

«Черный алмаз»– международная воровская гильдия, штаб-квартира которой находится в Колноре.

Шериданский университет– престижное учебное заведение, находится в Генте.

Широкие наконечники стрел– смертоносные наконечники, у которых обычно имеется два или четыре острых лезвия, вызывающих обильное кровотечение.

Эбби– проститутка из таверны и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.

Эдмунд Холл– преподаватель геометрии в Шериданском университете. Считается, что он нашел Персепликвис. Церковь Нифрона объявила его еретиком, и он был заточен в Коронной башне.

Эйвон– бывшая проститутка из таверны и пивной «Гадкая голова», которую убил Стейн.

Элан– мир.

Энгдон Лервик– сын барона, студент Шериданского университета; забияка.

Эндрю– кучер, работающий в конторе Билли Беннета, организующей перевозки на барже.

Эрванон– город на севере Гента, резиденция церкви Нифрона, некогда столица Империи наместника, основанной Гленморганом.

Эребус– отец богов Феррола (бога эльфов), Дроума (бога гномов), Марибора (бога людей), Мюриэль (богини природы) и Уберлина (бога тьмы).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Салливан читать все книги автора по порядку

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Роза и шип отзывы


Отзывы читателей о книге Роза и шип, автор: Майкл Салливан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x