Морган Райс - Клятва братьев
- Название:Клятва братьев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Lukeman Literary Management
- Год:неизвестен
- ISBN:9781632915498
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морган Райс - Клятва братьев краткое содержание
Дариус противостоит Империи, бесстрашно освобождая одну рабскую деревню за другой и собирая собственную армию. Он не отступает ни перед укреплёнными городами, ни перед армией, в тысячу раз превосходящей по числу его воинов. Он использует все свои инстинкты и храбрость, и настроен выжить и победить, не оставляя борьбу за свободу любой ценой, даже ценой своей жизни.
У Гвендолин не остаётся другого выбора, кроме как повести свой народ через Великую Пустошь, вглубь Империи, куда раньше никто не отваживался заходить, в поисках легендарного Второго Кольца – последней надежды на выживание её народа, и последней надежды для Дариуса. Но на пути ей встречаются ужасающие чудовища, безжалостная стихия и раскол среди её людей, который даже ей едва ли по силам остановить.
Эрек и Алистер отплывают в Империю на помощь своему народу и по пути останавливаются на скрытых островах, намереваясь собрать там армию, и не брезгуют легионерами с сомнительной репутацией.
Годфри оказывается в глубине города Волусии, где его ждут немало трудностей, ведь его план на грани провала. Его сажают в тюрьму и приговаривают к казни, и даже он уже не видит выхода из этой ситуации.
Волусия заключает сделку с чернейшим из всех колдунов покоряет всё новые высоты, подчиняя всех на своём пути. Могущественная, как никогда раньше, она шаг за шагом продвигается к столице Империи, пока наконец не сталкивается со всей имперской армией, по сравнению с которой даже её войска выглядят недостаточно внушительно. Она готовится к исторической битве.
Найдёт ли Торгрин Гувейна? Выживут ли Гвендолин и её народ? Удастся ли Годфри сбежать? Достигнут ли Эрек и Алистер Империи? Станет ли Волусия следующей императрицей? Приведёт ли Дариус свой народ к победе?
Благодаря усовершенствованному построению мира и характерам, «ВЛАСТЬ КОРОЛЕВ» представляет собой эпическую историю о друзьях и возлюбленных, о соперниках и поклонниках, о рыцарях и драконах, об интригах и политических махинациях, о взрослении, о разбитых сердцах, об обмане, амбициях и предательстве. Это история о чести и мужестве, судьбе и роке, о магии. Это фантазия, которая вводит нас в незабываемый мир, который понравится людям всех возрастов и полов.
Клятва братьев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Девочка взяла Тора за руку и быстро потащила к выходу под удивлёнными взглядами остальных больных, бессильно лежавших на своих местах.
Они вышли из здания и солнечный свет ослепил Тора. Он поднёс ладонь к глазам, и когда глаза немного привыкли, увидел перед собой неожиданное зрелище.
Перед ним стояли все его братья – Рис и Селезия, Элден и Индра, О'Коннор и Матус. Одетые в свои новые доспехи, с новым оружием, они терпеливо ждали его у входа. Они всё-таки пришли. Пересекли остров и рискнули своими жизнями ради него.
"Мы дали клятву", – сказал Рис. "В первый день, когда встретились, в Легионе. Мы все. Это священная клятва. Клятва братьев. Она сильнее, чем семейные узы. Мы поклялись прикрывать спины друг друга, куда бы мы ни пошли ".
" Куда бы мы ни пошли " – хором повторили все.
Тор посмотрел на каждого из них, и глаза его наполнились слезами. Он понял, что они – его настоящие братья, ближе, чем семья, одна кровь.
"Мы не могли тебя бросить", – сказал Матус. "Даже в таком месте".
Девочка подошла к ним ближе и стала с любопытством их разглядывать. Тор поймал на себе вопросительные взгляды.
"У нас новая спутница", – объявил Торгрин. "Познакомьтесь с …"
Тор озадаченно остановился, понимая, что не знает ей имени. Он обернулся к девочке.
" Как тебя зовут?" – спросил он.
"Здесь мы не знаем своих родителей", – сказала она. "Нас отдают при рождении. Поэтому у нас нет имён. Настоящих имён. Мы называем друг друга. Здесь все зовут меня Эйнджел".
Тор кивнул.
"Эйнджел", – повторил он. "Красивое имя. А ты и правда чистая, как снег".
Тор обернулся к своим братьям и сёстрам.
"Гувейна здесь нет", – пояснил он. "Но Эйнджел пойдёт с нами. Я забираю её отсюда".
Все посмотрели на него, и он прочёл сомнение в их глазах и угадал их мысли: девочка заразит их всех.
Но никто, к своему достоинству, не возразил вслух. Тор видел, что они готовы рискнуть своими жизнями ради неё.
"Эйнджел", – обратилась Селезия к девочке ласковым голосом. "Прекрасное имя для очень милой девочки".
Она погладила её по волосам, и Эйнджел широко улыбнулась.
"Никто раньше не трогал мои волосы", – сказала Эйнджел.
Селезия улыбнулась в ответ.
"Тогда начинай привыкать".
Тор стоял и раздумывал над тем, что всё это могло значить. Он был уверен, что Гувейн был на острове. Он вспомнил свой сон: Твой ребёнок ждёт на острове. Он посмотрел на Эйнджел, улыбающуюся Селезии так искренне, так жизнерадостно, и подумал: неужели она – мой ребёнок? Может и так. Не в буквальном смысле, но, возможно, ему суждено воспитать её как свою дочь. Приёмный ребёнок?
Тор не понимал, но знал, что пора двигаться дальше. Гувейн ждал его где-то, нельзя было терять время.
Они вместе пустились в обратный путь – Тор, Рис, Селезия, Элден, Индра, Матус, О'Коннор, а теперь ещё и Эйнджел, державшая Селезию за руку – несуразная компания, в которой все так хорошо подходили друг другу. Тор не мог предположить, чем всё это кончится, но откуда-то знал, что всё было правильно.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
Эрек стоял на корме корабля, уперев руки в бока, и с трепетным ужасом смотрел вперёд. Там над водой вздымались два древних скальных образования – Драконий Хребет. Он представлял собой две крупных зубчатых скалы в сто футов высотой, опоясанных россыпью скал поменьше, и единственный проход для кораблей был посредине между ними. Корабль подплывал всё ближе, и Эрек с открытым ртом смотрел на надвигающуюся громаду скал, поражённый её масштабом. Он никогда не видел ничего подобного. Две группы красных скал пирамидальной формы выстроились в два ряда и стали похожи на изогнутый позвоночник дракона. Чем ближе они подплывали, тем мощнее делалось течение, засасывая корабль в центральный проход, будто голодный зверь, тянул добычу в свою открытую пасть.
Ещё больше положение моряков усугубляли коварные местные волны и приливы, бушующий ветер и тёмные тучи, всегда висевшие над Хребтом. Эрек видел, что в центре Хребта волны достигали тридцати футов в высоту, а затем разбивались об острые скалы с обеих сторон, превращая канал между ними в неистовый водоворот. Это была верная смерть.
Драконий Хребет оправдывал свою репутацию: когда их корабль, бешено подскакивая на волнах, подошёл достаточно близко, Эрек смог разглядеть останки дюжин других судов, прибитых к скалам. По некоторым обломкам, которые, будто цепляясь за жизнь, всё ещё болтались на прибрежных валунах, можно было угадать виды кораблей, которым они когда-то принадлежали. Эрек знал, что эти следы говорят о гибели несчётного числа моряков. Даже теперь, после смерти, они должны были терпеть безжалостные удары волн и крошиться на ещё более мелкие части. Вот что досталось глупцам, пытавшимся пройти Драконий Хребет, вместо надгробного камня.
У Эрека перехватило дыхание и он крепко ухватился за поручень, когда их корабль внезапно рухнул вниз с двадцатифутовой волны. Другой рукой он обхватил за талию Алистер, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке. По другую руку от него мокрый от брызг Стром поскользнулся на палубе, но удержался на ногах.
"Разве я не просил тебя спуститься в каюту?" – с упрёком спросил Эрек у Алистер, пытаясь перекричать ветер.
Алистер покачала головой и крепче сжала поручень.
"Я буду там, где ты", – ответила она.
За кораблём Эрека шла его флотилия, а немного в стороне – чёрные корабли Крова под чёрными же флагами Болдера. Эрек заметил, что Кров стоит на корме своего корабля, уперев руки в бока, и недовольно смотрит в его сторону. Крову каким-то образом удавалось сохранять равновесие даже под жестокими ударами волн и не терять невозмутимости. Глядя на него можно было подумать, что на море солнечно и штиль.
Кров махнул Эреку головой.
"Нельзя было поплыть другим путём, да?" – крикнул он нервно.
Эрек отвернулся от него и посмотрел вперёд, на бушующие волны и скалы. Обернувшись снова, он увидел, что многие члены его команды спускаются в трюмы.
Он опять обратился к Алистер:
"Спускайся вниз, умоляю тебя".
Она отрицательно помотала головой.
"Нет", – не уступила она. "Ни за что".
Эрек взглянул на Строма, который пожал плечами, в ответ будто говоря: Я не могу её заставить.
"Она достойная жена короля", – сказал Стром вслух. "Чего ты ждал?"
Высокая волна внезапно обрушилась на борт, сбив их всех с ног и заставив беспомощно кататься по палубе. Эрек нахлебался солёной воды и на мгновение ослеп, когда корма корабля полностью погрузилась под воду.
Также неожиданно судно выровнялось, и все покатились обратно, ударяясь о поручни.
"Всем кораблям выстроиться в цепочку за мной!" – скомандовал Эрек, спешно поднимаясь на ноги. "СЕЙЧАС ЖЕ!"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: