Джонатан Кэрролл - Замужем за облаком. Полное собрание рассказов
- Название:Замужем за облаком. Полное собрание рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-10486-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Кэрролл - Замужем за облаком. Полное собрание рассказов краткое содержание
Впервые на русском языке – полное собрание рассказов и повестей современного классика Джонатана Кэрролла, которого признавали своим учителем Нил Гейман («Американские боги») и Одри Ниффенеггер («Жена путешественника во времени»). С детским изумлением художника-сюрреалиста он живописует ландшафты наших тайных снов, исследует сокровенные глубины человеческого сердца. Под пером Кэрролла обыденное превращается в чудесное, собаки обретают голос, а у людей вырастают крылья.
«Читатели, впервые открывающие для себя Джонатана Кэрролла, подобны кладоискателям, наткнувшимся на старинный сундук с золотом» (Edmonton Journal).
Замужем за облаком. Полное собрание рассказов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что за бред? Сказано ведь: там нет мяса. Мы все вместе поедем на Пайлот-Хилл, как вы сами же предложили.
– Сожалею, но нам нельзя контактировать ни с чем, имеющим отношение к мясу. Если там есть какие-то следы или остатки, мы будем осквернены. Тут и думать нечего. Вы поедете, а мы с братом Зин-Заном пойдем пешком. Встретимся на месте.
– Дотуда целых три мили. Это займет у вас не менее часа… Погодите-ка, у меня есть идея получше: вы сядете в кабину вместе с Деннисом, а мы с женой поедем в кузове. Я не боюсь оскверниться мясным запахом. Как ты, Рэй?
Она кивнула. «Братья» переглянулись и пожали плечами в знак того, что такой расклад их устраивает. И мы отправились в путь, балансируя на ногах внутри пустого фургона и понемногу проникаясь запахом мясопродуктов. А минуты через три после начала поездки единственная тусклая лампочка в фургоне замигала-замигала и погасла. Наступил кромешный мрак.
– Так даже уютнее, а? – произнес Вито где-то поблизости.
– Ни черта не вижу.
– А здесь и видеть-то нечего. Большой пустой ящик.
– Билл? – Голос Рэй звучал слабо и как будто издали.
– Что?
– Мне страшно. Не хочу туда ехать.
– С чего вдруг? Деньги ты взяла без колебаний. – Не удержавшись, я сдобрил это замечание толикой ехидства.
– Да, но теперь у меня дурное предчувствие.
– Почему?
– Потому что эти люди слишком самоуверенны. У них карманы набиты деньгами, и они уж очень легко расстаются с тысячей долларов, чтобы подтвердить свою правоту.
– Точнее, с четырьмя тысячами.
Вито снова присвистнул:
– Четыре штуки баксов! Вы когда-нибудь носили в кармане столько налички? А для них, судя по всему, это привычное дело. Как подумаешь об этом, возникает искушение, вы меня понимаете?
И тотчас тьма вокруг ощутимо потяжелела – как и тишина, последовавшая за его словами.
– Что за намеки? – спросил я после паузы.
Вито постарался говорить небрежно, как бы между прочим, однако в его голосе проскальзывали отнюдь не шутливые нотки:
– Прикиньте сами: там в кабине рядом с шофером сидят двадцать тысяч долларов. Это куча деньжищ.
– Билл…
Ощутив прикосновение к своему локтю, я решил, что это Рэй, и ободряюще похлопал по руке, но та оказалась явно великовата для нее, – выходит, это был Вито.
Я нанес резкий – и, похоже, болезненный – удар кулаком в темноту и прошипел:
– Какого хрена! Что ты делаешь?
– Ничего, приятель. Успокойся. Здесь темно, если ты еще не заметил. Я просто пытаюсь сориентироваться.
– Убери от меня свои лапы!
Зачем ему понадобилось дотрагиваться до моего локтя во тьме? И что за криминальные намеки насчет двадцати тысяч в карманах «гейдельбергских братьев»?
– Билл?
– Что еще, Рэй?
Я произнес это сердито и грубо, а подобные интонации не услаждают женский слух. Неудивительно, что ее ответ хлестнул по мне, как струя из огнемета.
– Не смей разговаривать со мной в таком тоне, Билл Галлатин! Мне все это очень не нравится. Я хочу вернуться домой. Пускай они забирают свои деньги, мне все равно. Я хочу вернуться домой сейчас же!
– Дорогая, придется подождать, когда они остановятся и нас выпустят. До тех пор мы мало что можем сделать.
– Но мы уже должны быть на месте. Это ведь недалеко. Почему мы так долго едем?
Я сделал глубокий вдох и облизал губы, что обычно делаю, когда стараюсь сохранить спокойствие. Заговорил я лишь после того, как почувствовал, что вполне себя контролирую:
– Я не знаю, почему мы еще не на месте, дорогая. Все-таки Пайлот-Хилл находится на другом конце города. Туда так быстро не доберешься.
– Но я хочу выйти сейчас же! Здесь гадко и жутко.
– А ты рассчитывала на что-то другое, залезая в темный мясной фургон?
– Я не об этом.
– Тогда о чем ты, Рэй? – Я вновь потерял самообладание, и вопрос прозвучал раздраженно.
В следующий момент моя милая женушка разрыдалась, поскольку была очень напугана; и одновременно я осознал свою вину во всем происходящем. Ведь это я менее часа назад впустил в наш дом Брукса и Зин-Зана. А до их появления все было прекрасно – мы обзавелись новым холодильником и, попивая кофе, непринужденно болтали с работниками службы доставки.
Но прежде чем я успел что-либо сказать, фургон замедлил ход, а потом резко затормозил, застав нас всех врасплох, судя по возмущенным крикам во тьме. Вито заорал: «Эй вы, там!» – Рэй взвизгнула, ну а мне было не до возгласов – лишь бы устоять на ногах. Моя мама говорила: никогда не поднимайся с сиденья в ту минуту, когда автобус поворачивает на перекрестке. Теперь я мог сделать дополнение к этому правилу: никогда не занимайся эквилибристикой в темноте. Не видя ничего вокруг, я месил руками воздух, пытаясь найти какую-нибудь опору.
И на свою беду, я кое-что нашел.
Это кое-что оказалось теплым и лохматым – и оно лизало мою руку в темноте! Сама же темнота еще больше сгустилась одновременно с наступлением тишины, которую нарушали только смачно хлюпающие звуки.
– Черт!
Отдернув руку, как от огня, я вновь задел что-то теплое и лохматое, шарахнулся от него и потерял равновесие. Долго-долго я падал навзничь, не зная, что там сзади, но зато отдаляясь от невидимого лизучего языка, а это было важнее всего.
Приземлился я на копчик – одно из тех падений на чувствительнейшую часть спины, когда у тебя перехватывает дыхание и дикая боль отдает в голову вплоть до мочек ушей, чтобы затем скатиться вниз и угасающим эхом разнестись по всему телу.
Когда боль начала слабеть и я снова смог вдохнуть воздух, я позвал:
– Рэй!
Ответа не последовало.
Я позвал:
– Вито!
И снова никто не откликнулся. Похоже, я был один во тьме, если не считать твари, лизавшей мне руку.
– Мистер Галлатин? Меня зовут Светачадо. Теперь я буду вашим проводником.
Голос прозвучал у самого моего уха. Так близко, что ближе некуда. Я в тот момент сидел на полу фургона. Тембр голоса был приятный – ровный и низкий, – но услышать его так внезапно и так близко среди непроглядного мрака… Знаете, какой была моя первая мысль? Самая первая?
«Он что, карлик?»
Интересно, он стоит прямо или наклонился к моему уху? Каких он размеров?
Вот что меня в тот момент волновало. Не «кто – или что – это?» и не «откуда он взялся рядом со мной?», а «каких он размеров?».
Я попытался отодвинуться в сторону.
– Не бойтесь, – сказал голос.
– Держись от меня подальше! Где остальные? Где Рэй?
– С ними все в порядке, не волнуйтесь.
– Докажи!
– Билл, мы в порядке.
– Рэй? Это ты?
– Да, милый, не беспокойся за меня. Я в Лос-Анджелесе.
– Что? Где? Как?
– Представь себе! Мы с Вито на экскурсии в студии «Юниверсал». Скоро начнется «Назад в будущее». Жду не дождусь!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: